Messages : 31
Langue: Esperanto
amigueo (Voir le profil) 28 septembre 2018 13:47:15
mi ne diras ke esperanto estas speciale malfacila pri relativaj pronomoj.
sed mi diras ke esperanto ne estas speciale facila prie.
ĉu vi estas normala frazo al vi?
mimoprobegal (Voir le profil) 28 septembre 2018 16:25:28
vi kuras pro la timo
vi kuras al la kaŭzo de via timo = vi kuras en tiun lokon, kie troviĝas la kialo (la fonto) de via timo
ne, la unua frazo ne estas normala kaj komprenebla
amigueo (Voir le profil) 29 septembre 2018 10:32:24
vi kuras kial vi timas = vi kuras al la kaŭzo de via timo = vi kuras pro timon
estas tute normala, kaj tamen, strange stranga.
KIAL havas duoblan naturon: maldekstre estas substantivo (aŭ pronomo) en, ajne, akuzativo aŭ nominativo, kaj dekstre estas kaŭza abverbo de frazo.
mi fuĝas kial vi malfuĝas = mi kuras el kialo vian kuron al.
mi ne kuras pro timo (ne rekte), mi ne fuĝas pro via malfuĝo, tamen,
mi kuras al aŭ el kaŭzo de mia timo aŭ via malfuĝo, respektive.
novatago (Voir le profil) 29 septembre 2018 10:44:53
nu... mi ja diras tion.
Malfacila estas vi, akceptu tion.
Ĝis, Novatago.
amigueo (Voir le profil) 13 octobre 2018 18:15:07
" mi sxatas kie vi logxas. = ...kieon de via logxo
" sxi dubas elkie gxi venas
" oni ne cxiam fugxas elkie
" ri fugxas kial fugxas !!!
sergejm (Voir le profil) 14 octobre 2018 05:14:46
Kie vi loĝas?
Mi scias *ĵie vi loĝas?
Sed Esperanto ne distingas ki- kaj ĵi-, ambaŭkaze uzu ki- - mankas neceso uzi mansamajn vortojn.
amigueo (Voir le profil) 16 octobre 2018 13:07:39
en skriba esperanto kiu praktikas fekseblon,
multfoje kiki- povas helpi klaron de frazo. kompreneble, aliaj rimedoj eblus, sed mi trovos tiajn proponojn en ĉuĉu ĉi temfadeno?
sergejm (Voir le profil) 16 octobre 2018 17:59:08
thyrolf (Voir le profil) 17 octobre 2018 05:54:30
Prave, via rimarko !!!!!
amigueo (Voir le profil) 18 octobre 2018 05:46:16
ili francskribantoj ne klare povas improvizi demandon en parto de la frazo. por hispanskribantoj estas simpla, pro signo ekdemanda.
tu veu x faire quelque chose avec - le chariot ?
quieres hacer algo con ?el carrito?
vi volas fari ion per ĉuĉu/ĉu ĉareto?