المشاركات: 12
لغة: Esperanto
DesmondLupo (عرض الملف الشخصي) 25 يناير، 2019 10:17:54 ص
- He's not a good dancer
- But he's nine years old. Come on! He's a pretty good dancer.
...sed mi ne vere scias kiel traduki la parton, kiu diras "Come on!"
Mi scias, ke "Ek!" povas esti dirita kiam oni volas, ke iu aŭ iuj faru ion. Ĉu ĝi ankaŭ ĝustas en tiu ĉi situacio?
novatago (عرض الملف الشخصي) 25 يناير، 2019 12:18:32 م
Li ja aĝas naŭ. He! Li ja estas tre bona danculo.
Vidu "he" en la PMEG.
Aliaj sugestoj:
Li ja aĝas naŭ. Agnosku tion! Li ja estas tre bona danculo.
Li ja aĝas naŭ. (He,) ulo! Li ja estas tre bona danculo.
Li ja aĝas naŭ. Ja vere! Li estas tre bona danculo.
Li ja aĝas naŭ. He, vi! Li ja estas tre bona danculo.
Ĝis, Novatago (blogo / 7 + 1)
sudanglo (عرض الملف الشخصي) 28 يناير، 2019 2:03:07 م
Nu, nek veni nek iri taŭgas ĉi-rilate en Esperanto, sed eble oni povus diri 'donu tamen ke li bone dancas.
Sed eble prefere,'cedu tamen ke, por knabo de tiu aĝo, li bone dancas'.
Eblaj alternativoj: akceptu/agnosku/konsentu tamen ke
Kion vi pensas pri 'Spit!' kiel interjekcion?
sergejm (عرض الملف الشخصي) 28 يناير، 2019 5:45:24 م
StefKo (عرض الملف الشخصي) 28 يناير، 2019 8:35:29 م
Ja li estas naŭjara. Pasu! Li estas plenbona danculo.
thyrolf (عرض الملف الشخصي) 28 يناير، 2019 10:25:49 م
DesmondLupo:- Li ne estas bona danculo.
- He's not a good dancer
- But he's nine years old. Come on! He's a pretty good dancer.
- Sed naŭ jarojn [nur] li havas. Kion do? Ne [tiom] malbone li dancas. (iom libera traduko)
?
Hundego (عرض الملف الشخصي) 29 يناير، 2019 1:24:31 ص
sergejm:La sama Google tradukilo tradukas 'come on!' rusen 'ну же!' - 'nu ja!'. Mi pensas 'nu' taŭgas, sed antataŭ 'ja' mi preferus 'ek!' - do 'nu ek!'Mi kredas, ke en la angla oni ofte uzas "come on!", kiel oni diras "ты шутишь!" en la rusa.
Similaj esprimoj:
"You're kidding"
"Come off it!"
"You must be joking"
"You can't be serious"
Tial, mi kredas, ke "vi blagas!" estas bona traduko.
sergejm (عرض الملف الشخصي) 29 يناير، 2019 1:51:58 ص
Se ĉe Google ni ne rigardu tradukojn, sed simple vidu malsupre la signifojn de la vorto, ni vidos multajn signifojn.
Depende de tio, kiu oni fakte uzas, estas malsamaj tradukoj.
Interalie, 'spit!' de Sudanglo ankaŭ taŭgas.
Atom007008 (عرض الملف الشخصي) 29 يناير، 2019 9:23:18 ص
Metsis (عرض الملف الشخصي) 29 يناير، 2019 9:39:54 ص
sudanglo:Kion vi pensas pri 'Spit!' kiel interjekcion?"Spit" sonas, kiel iu kraĉus.