본문으로

Ne-ordinara pasivo

글쓴이: ohojiro, 2019년 3월 17일

글: 49

언어: Esperanto

ohojiro (프로필 보기) 2019년 3월 21일 오전 9:49:39

Dankoon, sergejm!

sudanglo (프로필 보기) 2019년 3월 23일 오전 10:21:38

El regulo 2. el la dek ses reguloj:

Kazoj ekistas nur du: nominativo kaj akuzativo ... La ceteraj kazoj estas esprimataj per helpo de prepozicoj (la genitive per de, la dative per al..).

Do la ĝeneraligo de via demando, Ohojiro, estas, ĉu en Esperanto oni povas transformi en subjekton de la frazo tion, kio sekvas prepozicion, analoge kiel pasivigo transformas objekton en subjekton.

La respondo estas foje jes.

Ekzemple: La komitato parolis pri la temo -> la temo estis priparolata (de la komitato)

Sed mi tre dubas ke oni ĉiam povas tion fari

Ekzemple: Li donis al mi libron -> Mi estis aldonita*

Kiel aliaj rimarkigis, prefiksa aldono de prepozicio al verbo ofte subtile ŝanĝas la sencon de la verbo.

amigueo (프로필 보기) 2019년 3월 23일 오전 11:39:52

ho, ohajiro, mi multe dankas vian demandon/proponon.

tio estas granda manko en esperanto!

(ne nur tiuj pasivoj kun prepozicio estas trublaj, la simplaj pasivoj estas trublaj, bedaŭrinde.)

la komitato parolis pri la temo --> la temo parolispri fa la komitato
mi venis per amiko --> amiko venisper fa mi = amiko per venis fa mi = amiko peris mian venon = amiko peris min veni = amiko peris ke mi venas
ŝi saltis kun amiko --> amiko kunis ŝin salti = amiko kunis ŝian salton

kiu vidis kuniklon? --> kuniklo nais kiun vidi?

thyrolf (프로필 보기) 2019년 3월 23일 오전 11:59:52

Hykom krupk' pŝyga nun bruĝt (ekzemplo de fina versio de amigueranto)

Metsis (프로필 보기) 2019년 3월 27일 오전 7:49:26

글을 감추었습니다.

MiMalamasLaAnglan (프로필 보기) 2019년 4월 4일 오후 5:53:26

ohojiro:
b) Mi estis donita je ringo del li.
c) Mi estis pridonita per ringo de li.
Ŝajnas al mi pro ĉi tio, ke vi denaske parolas la anglan. Ĉu tio veras?

ohojiro (프로필 보기) 2019년 4월 5일 오전 2:12:10

MiMalamasLaAnglan:
ohojiro:
b) Mi estis donita je ringo del li.
c) Mi estis pridonita per ringo de li.
Ŝajnas al mi pro ĉi tio, ke vi denaske parolas la anglan. Ĉu tio veras?
Saluton, MiMalamasLaAnglan

Ne, mi denaske parolas la japanan. En la japana troviĝas ĉi tiaj pasivoj, kies strukturoj estas preskaŭ samaj kiel en la angla.

I was given a ring by him. = ŭataŝi ŭa(I) kare kara(by him) jubiŭa o(a ring) okurareta(was given).

ŭataŝi= I (pronomo)
ŭa = markilo de subjekto (postpozicio)
kare = he (pronomo)
kara = fare de, disde (postpozicio)
jubiŭa = ring
o = markilo de rekta objekto (postpozicio)
okur-areta(←okuru = give) = was given (konjugacio)

StefKo (프로필 보기) 2019년 4월 5일 오전 6:47:50

sudanglo:El regulo 2. el la dek ses reguloj:

Kazoj ekistas nur du: nominativo kaj akuzativo ... La ceteraj kazoj estas esprimataj per helpo de prepozicoj (la genitive per de, la dative per al..).
(...)
Sed mi tre dubas ke oni ĉiam povas tion fari

Ekzemple: Li donis al mi libron -> Mi estis aldonita*

Kiel aliaj rimarkigis, prefiksa aldono de prepozicio al verbo ofte subtile ŝanĝas la sencon de la verbo.
Kial ne?

Mi estis PRIdonita de li per libro.

Legu Vortaro.net kie PRI estas PRIskribita.
Mi ne vidas ian antaŭrekomendon por uzi "PRIdoni iun per io"

Kiam mi legas pri PRI en la rolo de prefikso, mi vidas ke ĝia senco estas kiel en la pola (kaj certe en aliaj slavaj lingvoj) prefikso "o".
Ekz.:

Pili alkohol. Opili się alkoholem.
Ili trinkis alkoholon. Ili PRItrinkis per alkoholo.
kie się estas esperanta se kaj finaĵo -em egalas esperantan per. Precize en la pola oni devus uzi genitivon kaj ne ablativon, do vorton alkoholu anstataŭ alkoholem.

Metsis (프로필 보기) 2019년 4월 5일 오전 8:25:56

Stefko,

Mi estis PRIdonita de li per libro estas pri-isma esprimo. Bonvolu eviti la pri-ismon, ĉar ĝi faras frazojn sennecese malfacilaj kompreni.

MiMalamasLaAnglan (프로필 보기) 2019년 4월 5일 오후 2:09:54

ohojiro:
MiMalamasLaAnglan:
ohojiro:
b) Mi estis donita je ringo del li.
c) Mi estis pridonita per ringo de li.
Ŝajnas al mi pro ĉi tio, ke vi denaske parolas la anglan. Ĉu tio veras?
Saluton, MiMalamasLaAnglan

Ne, mi denaske parolas la japanan. En la japana troviĝas ĉi tiaj pasivoj, kies strukturoj estas preskaŭ samaj kiel en la angla.

I was given a ring by him. = ŭataŝi ŭa(I) kare kara(by him) jubiŭa o(a ring) okurareta(was given).

ŭataŝi= I (pronomo)
ŭa = markilo de subjekto (postpozicio)
kare = he (pronomo)
kara = fare de, disde (postpozicio)
jubiŭa = ring
o = markilo de rekta objekto (postpozicio)
okur-areta(←okuru = give) = was given (konjugacio)
Interesa. Kial vi uzis literumojn kiel "ŭataŝi" anstataŭ "watashi"?

다시 위로