Ir ao conteúdo

Iĉistoj kaj aliaj

de Ergazomai, 19 de junho de 2008

Mensagens: 58

Idioma: Esperanto

AlfRoland (Mostrar o perfil) 26 de junho de 2008 18:48:09

Ankaŭ mi preferus sekse neŭtralajn esprimojn. Sed ŝajnas al mi ke "feministoj" vidas komplotojn ĉie. Mi ne pensas ke Zamenhof volis subpremi virinojn kreante esperanton. Sed li prunteprenis lingvajn konstruojn el multaj aliaj lingvoj. Mi ne scipovas bone aliajn lingvojn ol la sveda kaj esperanto, sed mi pensas ke la finaĵo -in troviĝas en pluraj lingvoj. En la sveda "lärare" signifas instruiston kaj "lärarinna" signifas instruistinon. Nuntempe ni tamen plej ofte nomas ankaŭ instruistinoj "lärare".

Laŭ mi ni evitu ŝanĝi la strukturon de esperanto sed ni nepre devas havigi novajn vortojn por novaj fenomenoj.

Al mi "malina" eble estus mokvorto pri virino kun iom viraj ecoj.

jan aleksan (Mostrar o perfil) 27 de junho de 2008 12:32:07

Saluton,

-iĉ- estas neoficiala afikso en la PMEG:

http://bertilow.com/pmeg/vortfarado/neoficialaj_...

horsto (Mostrar o perfil) 27 de junho de 2008 15:43:54

jan aleksan:Saluton,
-iĉ- estas neoficiala afikso en la PMEG:
Malĝis!
Ĉu vi ankaŭ legis tiun tekston, kiun vi citas? Vidu:
Unu el multaj proponoj de sufikso por montri viran sekson. IĈ estas nun la plej populara propono de tia sufikso, sed ĝi estas nur eksperimente uzata: bovo → *boviĉo* = “virbovo”, kato → *katiĉo* = “virkato”, kuracisto → *kuracistiĉo* = “vira kuracisto”. IĈ parencas al la sufikso ĈJ, same kiel IN parencas al la sufikso NJ. Aliaj proponoj estas ekz.: UN, IR, IM, OL, OĈ, OC kaj UL. Oni uzu vira aŭ prefiksecan VIR.
Iuj ekstremistoj volas uzi IĈ ankaŭ ĉe viraj radikoj, kies signifon ili do volas ŝanĝi al sekse neŭtra: patro (neŭtra) → *patriĉo* = “patro”, knabo (neŭtra) → *knabiĉo* = “knabo”, viro (neŭtra) → *viriĉo* = “viro”. Enkonduko de tiel drastaj signifoŝanĝoj de oftaj kaj firme enradikiĝintaj vortoj estus neakceptebla (kaj neefektivigebla) reformo de la lingvo. Por esti konsekvenca oni devus tiam neŭtrigi ankaŭ inajn radikojn: damo (neŭtra) → *damino*, *damiĉo*; nimfo (neŭtra) → *nimfino*, *nimfiĉo*; putino (neŭtra!) → *putinino*, *putiniĉo*. Tiaj ŝanĝoj estus eĉ malpli efektivigeblaj.

jan aleksan (Mostrar o perfil) 27 de junho de 2008 15:58:37

pff ekstremistoj... kial ne teroristoj?

Esperantuje, oni neniam povas babili demokrate sen ekstremiĝi...

Laŭ mi, la ekzemploj ne problemas. Neŭtrigi vortojn tiel damo ne vere ŝanĝas la sencon.

AlfRoland (Mostrar o perfil) 27 de junho de 2008 19:51:34

En tre multaj kuntekstoj oni devas aprobi diversajn konvenciojn por konstrui el ili teoriojn ktp.
En esperanto estas konvencio ke oni uzu ”-in-” kiel markilo de virina sekso. Kompreneble oni povus uzi alian konvencion, sed laŭ mi temas pri ”cerbaj fantomoj” se oni konsideras tiun konvencion diskriminacio kontraŭ virinoj. Antaŭ ol proponi ”reformoj” por solvi problemon ni prefere diskutu ĉu solvenda problemo ekzistas.
demando.gif

diogotux (Mostrar o perfil) 1 de julho de 2008 17:52:36

Iĉistoj, riistoj, hiistoj!

Ne ŝanĝu Esperanton! Mi estas lernanta ĝin!

horsto (Mostrar o perfil) 2 de julho de 2008 11:12:48

AlfRoland:En tre multaj kuntekstoj oni devas aprobi diversajn konvenciojn por konstrui el ili teoriojn ktp.
En esperanto estas konvencio ke oni uzu ”-in-” kiel markilo de virina sekso. Kompreneble oni povus uzi alian konvencion, sed laŭ mi temas pri ”cerbaj fantomoj” se oni konsideras tiun konvencion diskriminacio kontraŭ virinoj. Antaŭ ol proponi ”reformoj” por solvi problemon ni prefere diskutu ĉu solvenda problemo ekzistas.
demando.gif
Bonege, mi tute konsentas!
Mi ja ankaŭ pli supre demandis kial la -in- sufikso diskriminacias virinojn, sed neniu klarigis. La sama sufikso estas ankaŭ uzata en la germana lingvo, sed neniu diskutas ĉi tie pri tio.

jan aleksan (Mostrar o perfil) 2 de julho de 2008 15:49:05

Tiel mi skribis supren, la nuna sufikso estas iam uzita, do ĝi sajne funkcias, almenaŭ tiel bone ol naturaj lingvoj. Do laŭ mi la problemo ne estas solvenda.

Sed oni ŝokatis pri ĝi, kaj mi aŭdis ke homoj (plej ofte virinoj) ne plu volis lerni Eon pro ĝi... Ĉar oni volas ke internacia lingvo ne kopias la malperfektaĵojn de naturaj lingvoj.

mi ne komprenas la dirmaniero: "cerba fantomo". Kio vi volas diri?

AlfRoland (Mostrar o perfil) 2 de julho de 2008 21:35:59

Eble "cerba fantomo" estas malfacile komprenebla por ne-svedoj. Mi provis esperantigi la svedan esprimon "hjärnspöke".
Do "cerba fantomo" estas io kio fantomas en la cerbo de iu persono. Mi celis ke oni kreas problemon el nenio.
Certe estas kelkaj kiuj pro "-in-" ne volas lerni esperanton dum aliaj eble havas aliajn kialojn ne lerni.
En Svedio kelkaj ekstremaj feministoj asertas ke ĉiuj viroj kulpas pri perfortoj kontraŭ virinoj farataj de kelkaj viroj. Unu tia virino publike diris ke "viroj estas bestoj!".
Mi estas konvinkita ke al plej multaj virinoj "-in-" ne estas problemo.

jan aleksan (Mostrar o perfil) 3 de julho de 2008 09:30:29

Tiu babilado indas. Sama diskutaĵo en la hispanan:
http://fr.lernu.net/komunikado/forumo/temo.php?t...

kaj en la francan:
http://fr.lernu.net/komunikado/forumo/temo.php?t...

De volta à parte superior