Ujumbe: 42
Lugha: English
MiMalamasLaAnglan (Wasifu wa mtumiaji) 29 Septemba 2019 4:14:21 alasiri
2. How do you express concepts like a speed limit (for driving) or a serving size (for food)?
Pardonon pro tio, ke mi uzis la anglan.
Zam_franca (Wasifu wa mtumiaji) 29 Septemba 2019 5:24:11 alasiri
2. Ne pli ol ! Nu, pli serioze, krome tio, mi ne tute havas ideon.
sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 29 Septemba 2019 7:25:54 alasiri
MiMalamasLaAnglan (Wasifu wa mtumiaji) 29 Septemba 2019 9:28:45 alasiri
sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 30 Septemba 2019 8:41:56 asubuhi
Maksimuma rapideco estas 60 kilometrojn per horo.
Metsis (Wasifu wa mtumiaji) 30 Septemba 2019 8:54:00 asubuhi
Estas rapidlimaj ŝildoj, kiuj montras, kiu estas la maksimuma permesita rapideco, ekz. 60 km/h (sesdek kilometroj en horo/hore). "Mi veturigas mian aŭton po sesdek kilometroj en horo." (I drive my car at 60 km/h.)
![externalImage.png](/assets/f5b04b4f/images/layout/externalImage.png)
Povas ankaŭ esti rapidlimaj ŝildoj, kiuj montras, kiu estas la minimuma permesita rapideco.
Mi ne certas, ĉu mi komprenas vian demandon pri grandecoj de porcioj. Ĉu ni malgranda, mezgranda, granda aŭ iu alia taŭgas?
sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 30 Septemba 2019 11:12:08 asubuhi
MiMalamasLaAnglan (Wasifu wa mtumiaji) 30 Septemba 2019 4:02:10 alasiri
sergejm:Pezo de porcio estas normita kaj devas esti ĝuste ekz. 100g (cent gramoj). Sed ĉar ne eblas fari ĝuste 100g kaj estas permesta fari ekz. 100±5g (cent plus/minus kvin gramoj).Porcipezoj ne estas normitaj en ĉiuj landoj. Tamen, en nutra etikedo kiel https://en.wikipedia.org/wiki/File:FDA_Nutrition_F... (usona), la porcipezo estas 55g kaj estas po 8 porcioj uje. Ĉu tia etikedo en Esperanto dirus la jenan?
Po 8 porcioj uje
Pezo de porcio: 55g
MiMalamasLaAnglan (Wasifu wa mtumiaji) 30 Septemba 2019 4:08:38 alasiri
Metsis:Kion vi volas scii pri rapidlimoj?Kiel oni esperanten tradukus tiun ŝildon? https://en.wikipedia.org/wiki/Speed_limit#/media/F...
Estas rapidlimaj ŝildoj, kiuj montras, kiu estas la maksimuma permesita rapideco, ekz. 60 km/h (sesdek kilometroj en horo/hore). "Mi veturigas mian aŭton po sesdek kilometroj en horo." (I drive my car at 60 km/h.)
Povas ankaŭ esti rapidlimaj ŝildoj, kiuj montras, kiu estas la minimuma permesita rapideco.
Mi ne certas, ĉu mi komprenas vian demandon pri grandecoj de porcioj. Ĉu ni malgranda, mezgranda, granda aŭ iu alia taŭgas?
Rimarku, ke ĝi estas usona, do ĝi (bedaŭrinde) uzas mejlojn hore.
sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 30 Septemba 2019 6:30:19 alasiri
Nutran etikedon vi tradukis ĝuste.
Porcia pezo povas ne esti normita en tuta lando, sed en certa manĝejo normo ekzistas, sed ie kliento povas mendi duonan aŭ duoblan porcion (aŭ grandan/malgrandan kiel diris Metsis).
Aŭ porcion oni pesas kaj pagas laŭ pezo.