目次へ

閉じられた
最大 500メッセージ

Slovianski

StefKo,2019年11月24日の

メッセージ: 501

言語: Esperanto

nornen (プロフィールを表示) 2020年9月11日 23:45:09

StefKo (プロフィールを表示) 2020年9月12日 10:47:38

Blagodare virusu v koncu imajemo izgovorku aby piti

Od nedavna Poljak vonjajuči alkoholem budi respekt i dověrjenje.

nornen (プロフィールを表示) 2020年9月12日 15:59:07

Živuči s Děvkoju Gamer i Děvkoju Hipster

Epizod 5

Epizod 9

Epizod 11

Epizod 28

Epizod 31

Epizod 39

StefKo (プロフィールを表示) 2020年9月14日 19:18:09

Por sciavidaj:

https://www.youtube.com/watch?time_continue=163&am... (Interparolo kun Vojtěch Merunka - kreinto de la MS. Atento: forta ĉeĥa akĉento!)

http://www.slovjani.info (Gazeto en la MS)

nornen (プロフィールを表示) 2020年9月14日 20:24:18

StefKo:Por sciavidaj:

https://www.youtube.com/watch?time_continue=163&am... (Interparolo kun Vojtěch Merunka - kreinto de la MS. Atento: forta ĉeĥa akĉento!)

http://www.slovjani.info (Gazeto en la MS)
Multan dankon, StefKo. Tre interese.

nornen (プロフィールを表示) 2020年9月15日 16:16:03

nornen (プロフィールを表示) 2020年9月16日 18:21:39

Ja skažu vam naposlěd,— kriči doktor na svoju medsestru, —kogda izpolnjajete svědočstvo o smrti, pod «Pričina Smrti» vy napisyvajete ime hvoroby, a ne ime lěkara!

- - - -

Izvěstnik bere intervju u kokošky, ktora snesla jajce dvoh funtov. —To je nevěrojetno!— on kaže kokoškě, — Jajce dvoh funtov! Kakove sut vaše cělje na budučnost?

—Moj cělj je snesti jajce četyrěh funtov.— kokoška odgovarjaje s grdostju.

—A vam, pane, pohvaly!— izvěstnik kaže kokotu, —Kakove sut vaše cělje na budučnost?

Kokot odgovarjaje mračno: —Pobiti togo j*b*nogo strausa!

StefKo (プロフィールを表示) 2020年9月16日 18:50:10

nornen:Ja skažu vam naposlěd,— kriči doktor na svoju medsestru, —kogda zapolnjajete svědočstvo o smrti, pod «Pričina Smrti» vy napisyvajete ime hvoroby, a ne ime lěkara!—
(...)
či ne:
zapolnjajete - izpolnjajete
napisyvajete - napisyvajte (razkaznik)
snedla jajce - snesla jajca

nornen (プロフィールを表示) 2020年9月16日 20:55:55

či ne:
zapolnjajete - izpolnjajete
napisyvajete - napisyvajte (razkaznik)
snedla jajce - snesla jajca
Dekuju ti za korekciju. Toliko tako ja mogu učiti se i ulěpšati moj MS.

zapolnjajete – izpolnjajete: Iměješ pravdu, “izpolnjati” je pravilny glagol.

napisyvajete - napisyvajte (razkaznik): Nu, jesm prěvedl toj žartok iz němečskogo, a v originalu stojal izjavitaljno naklonjenje. V němečskom, upotrěbjenje izjavitaljnogo naklonjenja vměsto razkaznika znamenuje velmi krěpko razporedženje. Napriměr:

Razkaznik: Schreiben sie das auf! = (bukvalno) Napisyvajte to. = (po-značenju) Prašu vas napisati to.

Izjavitaljno naklonjenje: Sie schreiben das (jetzt) auf! = (bukvalno) Vy (nyně) napisyvajete to. = (po-značenju) Vy napišete (budete napisyvati) to, a ja ne prašu vas, ja prikazyvaju vam.

Ja ne znaju, to li je možno na MS.

snedla jajce - snesla jajca – Bezsumno “snesla”. Ja jesm hotěl skazati, že ona snesla jedno jajce dvoh funtov, a ne poněkoje jajca dvoh funtov. Či jesm izslavjal se nepravilno?

StefKo (プロフィールを表示) 2020年9月17日 6:11:06

nornen:
či ne:
zapolnjajete - izpolnjajete
napisyvajete - napisyvajte (razkaznik)
snedla jajce - snesla jajca
Dekuju ti za korekciju. Toliko tako ja mogu učiti se i ulěpšati moj MS.

zapolnjajete – izpolnjajete: Iměješ pravdu, “izpolnjati” je pravilny glagol.

napisyvajete - napisyvajte (razkaznik): Nu, jesm prěvedl toj žartok iz němečskogo, a v originalu stojal izjavitaljno naklonjenje. V němečskom, upotrěbjenje izjavitaljnogo naklonjenja vměsto razkaznika znamenuje velmi krěpko razporedženje. Napriměr:

Razkaznik: Schreiben sie das auf! = (bukvalno) Napisyvajte to. = (po-značenju) Prašu vas napisati to.

Izjavitaljno naklonjenje: Sie schreiben das (jetzt) auf! = (bukvalno) Vy (nyně) napisyvajete to. = (po-značenju) Vy napišete (budete napisyvati) to, a ja ne prašu vas, ja prikazyvaju vam.

Ja ne znaju, to li je možno na MS.

snedla jajce - snesla jajca – Bezsumno “snesla”. Ja jesm hotěl skazati, že ona snesla jedno jajce dvoh funtov, a ne poněkoje jajca dvoh funtov. Či jesm izslavjal se nepravilno?
Ad "napisyvajete - napisyvajte". Jes, vi pravas. En la pola ankaŭ ekzistas tia dirmaniero. Oni uzas indikativon sed tio vere estas imperativo, tiel kiel vi priskribis tion, ekz. Pani pisze/wpisuje tutaj nazwisko. (Sinjorino enskribas ĉi tien la nomon) sed tio signifas ke doktoro rekomendas, eĉ ordonas, enskribi la nomon. En la pola oni ankaŭ uzas, en tia rolo, la konstruaĵon "havas+infinitivo", tiel: Pani ma pisać/wpisywać tutaj nazwisko (esp. Sinjorino havas enskribi ĉi tien la nomon).
Estas interesa, ĉu en aliaj lingvoj ankaŭ ekzistas tia dirmaniero.

Ad jajce. Jes vi pravas. Mi ne rimarkis ke en tiu loko estas singularo.

先頭にもどる