본문으로

닫힘
글 500개 까지.

Slovianski

글쓴이: StefKo, 2019년 11월 24일

글: 501

언어: Esperanto

nornen (프로필 보기) 2020년 9월 11일 오후 11:45:09

StefKo (프로필 보기) 2020년 9월 12일 오전 10:47:38

Blagodare virusu v koncu imajemo izgovorku aby piti

Od nedavna Poljak vonjajuči alkoholem budi respekt i dověrjenje.

nornen (프로필 보기) 2020년 9월 12일 오후 3:59:07

Živuči s Děvkoju Gamer i Děvkoju Hipster

Epizod 5

Epizod 9

Epizod 11

Epizod 28

Epizod 31

Epizod 39

StefKo (프로필 보기) 2020년 9월 14일 오후 7:18:09

Por sciavidaj:

https://www.youtube.com/watch?time_continue=163&am... (Interparolo kun Vojtěch Merunka - kreinto de la MS. Atento: forta ĉeĥa akĉento!)

http://www.slovjani.info (Gazeto en la MS)

nornen (프로필 보기) 2020년 9월 14일 오후 8:24:18

StefKo:Por sciavidaj:

https://www.youtube.com/watch?time_continue=163&am... (Interparolo kun Vojtěch Merunka - kreinto de la MS. Atento: forta ĉeĥa akĉento!)

http://www.slovjani.info (Gazeto en la MS)
Multan dankon, StefKo. Tre interese.

nornen (프로필 보기) 2020년 9월 15일 오후 4:16:03

nornen (프로필 보기) 2020년 9월 16일 오후 6:21:39

Ja skažu vam naposlěd,— kriči doktor na svoju medsestru, —kogda izpolnjajete svědočstvo o smrti, pod «Pričina Smrti» vy napisyvajete ime hvoroby, a ne ime lěkara!

- - - -

Izvěstnik bere intervju u kokošky, ktora snesla jajce dvoh funtov. —To je nevěrojetno!— on kaže kokoškě, — Jajce dvoh funtov! Kakove sut vaše cělje na budučnost?

—Moj cělj je snesti jajce četyrěh funtov.— kokoška odgovarjaje s grdostju.

—A vam, pane, pohvaly!— izvěstnik kaže kokotu, —Kakove sut vaše cělje na budučnost?

Kokot odgovarjaje mračno: —Pobiti togo j*b*nogo strausa!

StefKo (프로필 보기) 2020년 9월 16일 오후 6:50:10

nornen:Ja skažu vam naposlěd,— kriči doktor na svoju medsestru, —kogda zapolnjajete svědočstvo o smrti, pod «Pričina Smrti» vy napisyvajete ime hvoroby, a ne ime lěkara!—
(...)
či ne:
zapolnjajete - izpolnjajete
napisyvajete - napisyvajte (razkaznik)
snedla jajce - snesla jajca

nornen (프로필 보기) 2020년 9월 16일 오후 8:55:55

či ne:
zapolnjajete - izpolnjajete
napisyvajete - napisyvajte (razkaznik)
snedla jajce - snesla jajca
Dekuju ti za korekciju. Toliko tako ja mogu učiti se i ulěpšati moj MS.

zapolnjajete – izpolnjajete: Iměješ pravdu, “izpolnjati” je pravilny glagol.

napisyvajete - napisyvajte (razkaznik): Nu, jesm prěvedl toj žartok iz němečskogo, a v originalu stojal izjavitaljno naklonjenje. V němečskom, upotrěbjenje izjavitaljnogo naklonjenja vměsto razkaznika znamenuje velmi krěpko razporedženje. Napriměr:

Razkaznik: Schreiben sie das auf! = (bukvalno) Napisyvajte to. = (po-značenju) Prašu vas napisati to.

Izjavitaljno naklonjenje: Sie schreiben das (jetzt) auf! = (bukvalno) Vy (nyně) napisyvajete to. = (po-značenju) Vy napišete (budete napisyvati) to, a ja ne prašu vas, ja prikazyvaju vam.

Ja ne znaju, to li je možno na MS.

snedla jajce - snesla jajca – Bezsumno “snesla”. Ja jesm hotěl skazati, že ona snesla jedno jajce dvoh funtov, a ne poněkoje jajca dvoh funtov. Či jesm izslavjal se nepravilno?

StefKo (프로필 보기) 2020년 9월 17일 오전 6:11:06

nornen:
či ne:
zapolnjajete - izpolnjajete
napisyvajete - napisyvajte (razkaznik)
snedla jajce - snesla jajca
Dekuju ti za korekciju. Toliko tako ja mogu učiti se i ulěpšati moj MS.

zapolnjajete – izpolnjajete: Iměješ pravdu, “izpolnjati” je pravilny glagol.

napisyvajete - napisyvajte (razkaznik): Nu, jesm prěvedl toj žartok iz němečskogo, a v originalu stojal izjavitaljno naklonjenje. V němečskom, upotrěbjenje izjavitaljnogo naklonjenja vměsto razkaznika znamenuje velmi krěpko razporedženje. Napriměr:

Razkaznik: Schreiben sie das auf! = (bukvalno) Napisyvajte to. = (po-značenju) Prašu vas napisati to.

Izjavitaljno naklonjenje: Sie schreiben das (jetzt) auf! = (bukvalno) Vy (nyně) napisyvajete to. = (po-značenju) Vy napišete (budete napisyvati) to, a ja ne prašu vas, ja prikazyvaju vam.

Ja ne znaju, to li je možno na MS.

snedla jajce - snesla jajca – Bezsumno “snesla”. Ja jesm hotěl skazati, že ona snesla jedno jajce dvoh funtov, a ne poněkoje jajca dvoh funtov. Či jesm izslavjal se nepravilno?
Ad "napisyvajete - napisyvajte". Jes, vi pravas. En la pola ankaŭ ekzistas tia dirmaniero. Oni uzas indikativon sed tio vere estas imperativo, tiel kiel vi priskribis tion, ekz. Pani pisze/wpisuje tutaj nazwisko. (Sinjorino enskribas ĉi tien la nomon) sed tio signifas ke doktoro rekomendas, eĉ ordonas, enskribi la nomon. En la pola oni ankaŭ uzas, en tia rolo, la konstruaĵon "havas+infinitivo", tiel: Pani ma pisać/wpisywać tutaj nazwisko (esp. Sinjorino havas enskribi ĉi tien la nomon).
Estas interesa, ĉu en aliaj lingvoj ankaŭ ekzistas tia dirmaniero.

Ad jajce. Jes vi pravas. Mi ne rimarkis ke en tiu loko estas singularo.

다시 위로