kufunguwa
Esperanto
ya Jxusteno, 28 Novemba 2019
Ujumbe: 24
Lugha: Esperanto
Zam_franca (Wasifu wa mtumiaji) 29 Novemba 2019 8:16:21 alasiri
Jxusteno:Jen bona kialo por monlingviĝi la turkan.novatago:muhbirMeselâ, türk dilinde cinsçe nötr eş ve kardeş kelimeleri vardır.
Sen de Esperanto bilmiyorsun. Anlamadın bile
Zam_franca (Wasifu wa mtumiaji) 29 Novemba 2019 8:20:41 alasiri
Metsis:Estas nur iu provokaĉo kaj mensa pigreco. Tiu reformero estus eble korekta ĉi tie se estus oficiala... Tamen ĝi estas plene senutila tie! Jen simple senutila provoko.Zam_franca:Tute ne. Kiel mi jam kelkfoje en alia diskuto eksplikis, "ri" (fi hän, eo tema, hu ő, sv hen, en (sg.) they…) taŭgas ĉiam.
Kaj ja strangas, ĉiu konas la sekson de iu reĝino, uzi "ri" estas mirindega.
Jxusteno (Wasifu wa mtumiaji) 29 Novemba 2019 8:57:00 alasiri
Ujumbe umefichwa.
Zam_franca (Wasifu wa mtumiaji) 30 Novemba 2019 3:05:12 alasiri
Jxusteno:Tie, en tiu kazo, ĉi-kaze.Zam_franca:Kiu pigras? Kie "ĉi tie"? Kie "tie"? Kiu kiun provokas?Metsis:Estas nur iu provokaĉo kaj mensa pigreco. Tiu reformero estus eble korekta ĉi tie se estus oficiala... Tamen ĝi estas plene senutila tie! Jen simple senutila provoko.Zam_franca:Tute ne. Kiel mi jam kelkfoje en alia diskuto eksplikis, "ri" (fi hän, eo tema, hu ő, sv hen, en (sg.) they…) taŭgas ĉiam.
Kaj ja strangas, ĉiu konas la sekson de iu reĝino, uzi "ri" estas mirindega.
Iu kiu diras "ri" kiam tiu konas la sekson de la priparolata ulo, nur deziras ĉiam skribi la saman vorton, kaj tia ne faras la strebon ŝanĝi la pronomon.
Se la "ri"-uzanto agas tiel (ĉi-kaze), estas aŭ pro pigreco aŭ al cele provoki, aŭ pro la du.
Provoki kiun? Nu, la ne-reformistaron (mi memorigas, ke mi defendas la vorton "ri" por neduumuloj, sed nur por ili).
Jxusteno (Wasifu wa mtumiaji) 30 Novemba 2019 6:52:00 alasiri
Ujumbe umefichwa.
Zam_franca (Wasifu wa mtumiaji) 30 Novemba 2019 8:04:24 alasiri
Kiam oni ne konas ies sekson, oni povas uzi la pronomon li.Jes, prave. "Li au ŝi", "tiu" povas ankaŭ ebli.
robinvdv (Wasifu wa mtumiaji) 2 Desemba 2019 12:02:09 asubuhi
Zam_franca:Jes, prave. "Li au ŝi", "tiu" povas ankaŭ ebli.Mi persone tute evitas la esprimon "li aŭ ŝi", ĉar ĝi estas diskriminacia al neduumuloj. Ĉu oni rajtas diskriminacii neduumulojn nur ĉar ili estas malplimulto? Kompreneble ne.
Jxusteno (Wasifu wa mtumiaji) 2 Desemba 2019 7:53:56 asubuhi
Ujumbe umefichwa.
Zam_franca (Wasifu wa mtumiaji) 3 Desemba 2019 6:28:35 alasiri
robinvdv:Mi Esperante pli uzus 'li' aŭ 'tiu', sed mi nur diris, ke eblas uzi tion.Zam_franca:Jes, prave. "Li au ŝi", "tiu" povas ankaŭ ebli.Mi persone tute evitas la esprimon "li aŭ ŝi", ĉar ĝi estas diskriminacia al neduumuloj. Ĉu oni rajtas diskriminacii neduumulojn nur ĉar ili estas malplimulto? Kompreneble ne.
- Kiu estos la esperantisto de la jaro? - Mi ne scias, sed esperas mi, ke li aŭ ŝi estas togolandano. Uzi "li aŭ ŝi" estas signo de spirita malfermo (uzante ne nur 'li') kaj certe ne volata insulto al neduumuloj. Mi uzadas ĝin denaskilingve, kaj tute ne celadas insulti ajn homojn.
Jxusteno (Wasifu wa mtumiaji) 8 Desemba 2019 4:24:41 alasiri
Ujumbe umefichwa.