글: 5
언어: Esperanto
alfacruz (프로필 보기) 2008년 7월 24일 오후 9:27:17
mallumalignarbarloĝanto
por diri hispana
"El que habita en el bosque de árboles de maderas oscuras"
Danke
mnlg (프로필 보기) 2008년 7월 24일 오후 10:03:04
horsto (프로필 보기) 2008년 7월 25일 오후 2:38:17
mnlg:Estus pli efike uzi pli da vortoj por esti pli klara.Ekzemple:
loĝanto de malluma arbaro
Mi ne scias ĉu "ligno" vere necesas, se jes:
loĝanto de mallumligna arbaro
mnlg (프로필 보기) 2008년 7월 25일 오후 2:49:12

diogotux (프로필 보기) 2008년 7월 27일 오후 7:56:56
alfacruz:Estas korekta diri:?"mallumalignarbarloĝanto" - tiu vorto ne pravas pro la "a" post "mallum", laŭ pmeg, oni uzu en kunmetitaj vortoj literon "o" nur kiam la kunmeto de konsonantoj tion postulas. Ekz. inter la du t en tualettablo -> tualetotablo.
mallumalignarbarloĝanto
por diri hispana
"El que habita en el bosque de árboles de maderas oscuras"
Danke
Sed tio ne tro gravas ĉar la vorto per si mem estas malfacile komprenebla sed ja mi komprenis... Pli bona esprimo, mi pensas, estus: "Tiu kiu loĝas en mallumarbara bosko"
Ĝi eĉ pli similas al hispana versio.