본문으로

L'art est la matière

글쓴이: novatago, 2020년 3월 18일

글: 8

언어: Français

novatago (프로필 보기) 2020년 3월 18일 오후 12:08:02

Salut! Je pratique le français en écoutant le programme de Radio France Culture, L'art est la matière. Ça veut dire que je peut faire en français une disertation à propos de Matisse sans comprendre un seul mot. Plaisanteries à part, au début de chaque programme on peut écouter toujours la même introduction. Ça commence par "Il faut toujours faire la différence ... désigne une chose et le idée ... de cette chose".

Je ne comprendre les mots dans les points de suspension. Est-ce qu'il y a ici une âme caritative qui voudrait m'aider ?

On peut écouter l'introduction à https://www.youtube.com/watch?v=o7tQl4ENCe0

Ĝis, Novatago (blogo / 7 + 1)

robotino (프로필 보기) 2020년 3월 18일 오후 9:52:47

novatago:Salut! Je pratique le français en écoutant le programme de Radio France Culture, L'art est la matière. Ça veut dire que je peut faire en français une distertation à propos de Matisse sans comprendre un seul mot. Plaisanteries à part, au début de chaque programme on peut écouter toujours la même introduction. Ça commence par "Il faut toujours faire la différence ... désigne une chose et le idée ... de cette chose".

Je ne comprendre les mots dans les points de suspension. Est-ce qu'il y a ici une âme caritative qui voudrait m'aider ?

On peut écouter l'introduction à https://www.youtube.com/watch?v=o7tQl4ENCe0

Ĝis, Novatago (blogo / 7 + 1)
Bonsoir. Pour le premier point de suspension, j'entends "entre ce qui le", et pour le deuxième "que l'on a ".
Voici la phrase en entier : "Il faut toujours faire la différence entre ce qui le désigne : une chose et l'idée que l'on a de cette chose".

Et on dit "une âme charitable". "Caritative" est réservé pour les actions, les institutions... pas pour les personnes. ridulo.gif

Zam_franca (프로필 보기) 2020년 3월 19일 오전 9:02:09

Buenos días.

He aquí una pequeña corrección:

Puedo - -> je peux

Programme esta corecta desde mi punto de vista, pero la palabra la mas popular es émission.

novatago (프로필 보기) 2020년 3월 19일 오전 10:18:01

robotino:
Bonsoir. Pour le premier point de suspension, j'entends "entre ce qui le", et pour le deuxième "que l'on a ".
Voici la phrase en entier : "Il faut toujours faire la différence entre ce qui le désigne : une chose et l'idée que l'on a de cette chose".

Et on dit "une âme charitable". "Caritative" est réservé pour les actions, les institutions... pas pour les personnes. ridulo.gif
Donc, merci pour ton aide et ton âme charitable. ridulo.gif

Ĝis, Novatago.

novatago (프로필 보기) 2020년 3월 19일 오전 10:28:35

Zam_franca:Buenos días.

He aquí una pequeña corrección:

Puedo - -> je peux

Programme esta corecta desde mi punto de vista, pero la palabra la mas popular es émission.
Merci beaucoup, Zam_franca. ridulo.gif

Je te rendre le service: En espagnol on ne dit pas l'article une deuxième fois si on a dit le substantive avec l'article avant "más": la palabra más popular ou la palabra que más se usa.

Ĝis, Novatago.

opajpoaj (프로필 보기) 2020년 3월 19일 오후 2:08:03

Et la voix de René Magritte : "Il faut toujours faire la différence entre ce que désigne une chose et l’idée que l’on a de cette chose ". Phrase extraite de "Les avant-gardes du XXème siècle"
https://www.franceculture.fr/emissions/lart-est-la...
Kore,

Zam_franca (프로필 보기) 2020년 3월 19일 오후 5:14:55

novatago:
Zam_franca:Buenos días.

He aquí una pequeña corrección:

Puedo - -> je peux

Programme esta corecta desde mi punto de vista, pero la palabra la mas popular es émission.
Merci beaucoup, Zam_franca. ridulo.gif

Je te rendre le service: En espagnol on ne dit pas l'article une deuxième fois si on a dit le substantive avec l'article avant "más": la palabra más popular ou la palabra que más se usa.

Ĝis, Novatago.
¡Gracias!

novatago (프로필 보기) 2020년 3월 19일 오후 6:11:20

opajpoaj:Et la voix de René Magritte : "Il faut toujours faire la différence entre ce que désigne une chose et l’idée que l’on a de cette chose ". Phrase extraite de "Les avant-gardes du XXème siècle"
https://www.franceculture.fr/emissions/lart-est-la...
Kore,
Merci, opajpoaj.

Ĝis, Novatago

다시 위로