Aller au contenu

nyelvismeret, nyelvtudás, nyelvhasználat

de tibisko0608, 19 août 2006

Messages : 16

Langue: Magyar

tibisko0608 (Voir le profil) 19 août 2006 20:07:32

Érdekelne ki mennyire jutott a nyelvek ismeretével, elsajátításával és gyakorlati használatával.
Saját tapasztalataimról is beszámolnék, ha többeket érdekel ez a téma.

tarpali (Voir le profil) 20 août 2006 14:31:15

Engem érdekelne a beszámolód!
Tetszik a 3as megkülönböztetés.
Jó volna túljutnunk a nyelvtudás irányában - EP szerint - megtett első lépésen, mármint hogy: "magyarul már nem értjük egymást".

toni692 (Voir le profil) 22 août 2006 19:20:48

tibisko0608:Érdekelne ki mennyire jutott a nyelvek ismeretével, elsajátításával és gyakorlati használatával.
Saját tapasztalataimról is beszámolnék, ha többeket érdekel ez a téma.
A nyelvismerettel, nyelvtanulással kapcsolatos minden tapasztalat érdekel.
Valamennyi ismeretet idegen nyelvekről a legtöbb ember összegyűjt élete folyamán, bár esetleg egyiket sem tanulta meg, nem tudja használni.
Engem különösen megragadnak az egyes nyelvek olyan tulajdonságai, amelyekkel mások nem rendelkeznek vagy különlegességeik.
Példákon jobban meg tudom mutatni, hogy mire gondolok.
1. az ógörögben 3 nagyon különböző szóval fejezik ki a szeretetet, szerelmet:
- agapos /önzetlen, önfeláldozó, fratamo?/
- filos /kiválasztó, bizonyos dologra irányuló, elektamo, mint: filosofia: a bölcsesség /és "a fizetés elkerülésé"-nek!/ szeretete,
- eros /vonzalom, altiramo, ma ezt a sexre vonatkoztatják, ami az eredeti fogalom leszűkítése/
2. a kinai köszöntés: saluton > ni hao > Ön/te jó (vagy)
3. a héber köszöntés: shalom - béke
4. a /számomra kedves, fura/ japán szó:
múzeum > hatsubotsukan < régi tárgyak hivatala
++++

tarpali (Voir le profil) 29 août 2006 10:01:02

toni692:
tibisko0608:Érdekelne ki mennyire jutott a nyelvek ismeretével, elsajátításával és gyakorlati használatával.
Saját tapasztalataimról is beszámolnék, ha többeket érdekel ez a téma.
A nyelvismerettel, nyelvtanulással kapcsolatos minden tapasztalat érdekel.
Valamennyi ismeretet idegen nyelvekről a legtöbb ember összegyűjt élete folyamán, bár esetleg egyiket sem tanulta meg, nem tudja használni.
Engem különösen megragadnak az egyes nyelvek olyan tulajdonságai, amelyekkel mások nem rendelkeznek vagy különlegességeik.
Példákon jobban meg tudom mutatni, hogy mire gondolok.
1. az ógörögben 3 nagyon különböző szóval fejezik ki a szeretetet, szerelmet:
- agapos /önzetlen, önfeláldozó, fratamo?/
- filos /kiválasztó, bizonyos dologra irányuló, elektamo, mint: filosofia: a bölcsesség /és "a fizetés elkerülésé"-nek!/ szeretete,
- eros /vonzalom, altiramo, ma ezt a sexre vonatkoztatják, ami az eredeti fogalom leszűkítése/
2. a kinai köszöntés: saluton > ni hao > Ön/te jó (vagy)
3. a héber köszöntés: shalom - béke
4. a /számomra kedves, fura/ japán szó:
múzeum > hatsubotsukan < régi tárgyak hivatala
++++
Nekem is tetszik a japáni "szólegózás", pl:
ikebana - vízvirág
Nippon /Japán/ - a Nap eredete > a fölkelő nap országa
Tokyo - Keleti főváros
Kyoto - Nyugati főváros
de a kínaiban is:
ZhongKuo /kína/ - Központi Birodalom
Bejcxing - Északi főváros
Nancxing - Déli főváros

Várom a helyesbítéseket atyafiak /tudtok hasonló megszólítást más nyelvben? ridulo.gif/, ha vmit rosszul tudtam de még inkább további példákat.

gxis baldau - espereble

toni692 (Voir le profil) 30 août 2006 20:48:25

Ki tudja, hogy melyik nyelvben nincs az igen szónak megfelelője?

tibisko0608 (Voir le profil) 30 août 2006 21:31:34

tarpali:Engem érdekelne a beszámolód!
Tetszik a 3as megkülönböztetés.
Jó volna túljutnunk a nyelvtudás irányában - EP szerint - megtett első lépésen, mármint hogy: "magyarul már nem értjük egymást".
Azt hiszem sokan azért nem merik nyelvtudásukat használni, mert félnek, hogy hibáznak, pedig az elkövetett hibákból lehet talán a legjobban, legkönnyebben megjegyezhetően tanulni.
Ne feledjük: "hibázni emberi dolog.
Az e-o világos, egyszerű, sőt logikus szerkezete még a hibás szövegek érthetőségét is jobban biztosítja mint - véleményem szerint - a legtöbb "természetes" nyelv.

eszpi (Voir le profil) 3 septembre 2006 14:22:33

toni692:Ki tudja, hogy melyik nyelvben nincs az igen szónak megfelelője?
Én nem tudom, de érdekel: melyik nyelvben?

tibisko0608 (Voir le profil) 3 septembre 2006 18:37:02

eszpi:
toni692:Ki tudja, hogy melyik nyelvben nincs az igen szónak megfelelője?
Én nem tudom, de érdekel: melyik nyelvben?
A latinban. Meglepő?

toni692 (Voir le profil) 6 septembre 2006 06:57:43

tarpali:
toni692:
tibisko0608:Érdekelne ki mennyire jutott a nyelvek ismeretével, elsajátításával és gyakorlati használatával.
Saját tapasztalataimról is beszámolnék, ha többeket érdekel ez a téma.
A nyelvismerettel, nyelvtanulással kapcsolatos minden tapasztalat érdekel.
Valamennyi ismeretet idegen nyelvekről a legtöbb ember összegyűjt élete folyamán, bár esetleg egyiket sem tanulta meg, nem tudja használni.
Engem különösen megragadnak az egyes nyelvek olyan tulajdonságai, amelyekkel mások nem rendelkeznek vagy különlegességeik.
Példákon jobban meg tudom mutatni, hogy mire gondolok.
1. az ógörögben 3 nagyon különböző szóval fejezik ki a szeretetet, szerelmet:
- agapos /önzetlen, önfeláldozó, fratamo?/
- filos /kiválasztó, bizonyos dologra irányuló, elektamo, mint: filosofia: a bölcsesség /és "a fizetés elkerülésé"-nek!/ szeretete,
- eros /vonzalom, altiramo, ma ezt a sexre vonatkoztatják, ami az eredeti fogalom leszűkítése/
2. a kinai köszöntés: saluton > ni hao > Ön/te jó (vagy)
3. a héber köszöntés: shalom - béke
4. a /számomra kedves, fura/ japán szó:
múzeum > hatsubotsukan < régi tárgyak hivatala
++++
Nekem is tetszik a japáni "szólegózás", pl:
ikebana - vízvirág
Nippon /Japán/ - a Nap eredete > a fölkelő nap országa
Tokyo - Keleti főváros
Kyoto - Nyugati főváros
de a kínaiban is:
ZhongKuo /kína/ - Központi Birodalom
Bejcxing - Északi főváros
Nancxing - Déli főváros

Várom a helyesbítéseket atyafiak /tudtok hasonló megszólítást más nyelvben? ridulo.gif/, ha vmit rosszul tudtam de még inkább további példákat.

gxis baldau - espereble
A franciák a copain-t használják haver értelemben (az ami - barát megnevezést sokkal szűkebb körben használják, mint nálunk), bár inkább a kenyeres pajtásnak felel meg /együtt kenyerező, étkező?/
a testi lelki jóbaráthoz hasonlót tud vajon más nyelv?

toni692 (Voir le profil) 25 septembre 2006 16:05:42

Úgy tudom a héberben nincs testvér szó: anyja fiának ill. lányának hívják.
Bár a legtöbb nyelvben a fiatalabb és idősebb testvér /öccs, húg, ill. báty, nővér/ megnevezésére sincs külön szó és ugyanígy az E-óba sem kerültek be ilyen szavak, azt hiszem nem vezetne félreértéshez - aligha gondolnánk magasságkülönbségre - ha frat/et/in/o-t, ill. frat/eg/in/o-t használnánk.
Véleményetek?

Retour au début