Langrompilo (ludo de prononco)
de Frankouche, 25 de novembro de 2008
Mensagens: 21
Idioma: Esperanto
Frankouche (Mostrar o perfil) 28 de novembro de 2008 23:32:55
حصان حسن أحسن من حصان حسين
HaSan Hasan aHsan men HaSan Husejn*
La ĉevalo de Hasan pli bonas ol la ĉevalo de Husejn
بقرة يلا لبرا
Ba'ra jala l-bara
Bovino, eksteriru!
* Emfaza H : sono kiam oni faras vaporeton sur okulvitroj por purigi ilin.
Emfaza S : Gardu paneron en via buŝo kaj diru "ssss"
' Glothalto : kiam vi diras tiun vorto "glot-halto", estas paŭzo inter la du unuaj silaboj. La litero "q", "kaf", ق, ne estas prononcita en la libana kaj anstataŭiĝita per tiu paŭza "sono".
69UM24OSU12 (Mostrar o perfil) 2 de dezembro de 2008 04:44:29
A bitter biting bittern bit a better brother bittern
And the bitten better bittern bit the bitter biter back
Said the bitter bitten bittern of the better biting bittern:
I'm a bitter biting bittern bitten better now, alack!
"Bittern" estas speco de marĉbirdo. Mi provis trovi precizan tradukon, sed ne povis. Tial, mi uzos la vorton "marĉbirdo" kiam mi provos traduki. Mi jam ne havas bonan regon pri Esperanto. Eble iu kun pli bona konato povos fari pli bonan tradukon:
Amara mordanta marĉbirdo mordis pli bonan alian marĉbirdon
Kaj la pli bona mordita marĉbirdo reciproke mordis la amaran mordanton
Diris la amara mordita marĉbirdo pri la pli bona mordanta marĉbirdo:
Mi estas amara mordanta marĉbirdo kiu nun estas pli bone mordita, ho ve!
Mi esperas ke ĉiuj povas kompreni mian tradukon!
69UM24OSU12 (Mostrar o perfil) 2 de dezembro de 2008 12:13:40
white knight:Dankon, mi ne sciis kiun vorton elekti el la vortara defino. Mi korektis ĝin.Mi esperas ke ĉiuj povas kompreni mian tradukon!Ho jes, estas komprenebla.
Sed "bitter" ne estas "maldolĉa", estas "amara".
Frankouche (Mostrar o perfil) 2 de dezembro de 2008 17:44:09
69UM24OSU12:A bitter biting bittern bit a better brother bitternTre bone
And the bitten better bittern bit the bitter biter back
Said the bitter bitten bittern of the better biting bittern:
I'm a bitter biting bittern bitten better now, alack!
Kiel vi diras la literon "i" en "bitten better bittern bit" : aj, i aŭ ii?
Mi memoras kiam mi lernis prononci, ade, la mallongan "i" per la frazo : "the bitch is on the beach", por eviti miskomprenaĵojn (ĉefe tiukaze)
69UM24OSU12 (Mostrar o perfil) 3 de dezembro de 2008 04:06:47
Frankouche:Tre boneLa vortoj "bit,""bitten," kaj "bittern" havas la mallongan "i"- la vorto "bitch," kvankam maldelikata, enhavas bonan ekzemplon de la ĝusta "i"sono.
Kiel vi diras la literon "i" en "bitten better bittern bit" : aj, i aŭ ii?
Mi memoras kiam mi lernis prononci, ade, la mallongan "i" per la frazo : "the bitch is on the beach", por eviti miskomprenaĵojn (ĉefe tiukaze)
La vortoj "biter" kaj "biting" (unua "i") havas la longan "i" sonon, kiel en la saluta vorto "hi."
Frankouche (Mostrar o perfil) 3 de dezembro de 2008 18:05:28
69UM24OSU12:La vortoj "biter" kaj "biting" (unua "i") havas la longan "i" sonon, kiel en la saluta vorto "hi."Hmmm, ĉu "hi" ne estus "haj"?
Por mi, la longa "i" estas la "i" de "Beach".
Filu (Mostrar o perfil) 3 de dezembro de 2008 20:19:51
Frankouche:Fakte, la "i" de "biter" oni ja elparolas "aj", ĝuste kiel tiun de la angla vorto "hi". Ŝajnas ke laŭ angluloj longajn "i" oni prononcas "aj".69UM24OSU12:La vortoj "biter" kaj "biting" (unua "i") havas la longan "i" sonon, kiel en la saluta vorto "hi."Hmmm, ĉu "hi" ne estus "haj"?
Por mi, la longa "i" estas la "i" de "Beach".
marcusss (Mostrar o perfil) 22 de dezembro de 2008 14:44:31
Ibsens røde ribsbusker og andre buskevekster.
Ruĝaj ribujoj de Ibsen kaj aliaj arbetplantoj.
ripetu rapide 2-3 foje.
Bohunka (Mostrar o perfil) 29 de dezembro de 2008 13:29:51
Náš pan kaplan v kapli plakal.
Naolejuju-li Julii či nenaolejuju-li Julii?
Pštros s pštrosicí a pštrosáčaty.
Třistatřiatřicet stříbrných křepeliček přeletělo přes třistatřiatřicet stříbrných střech.
Facila, ĉu ne?
Matthieu (Mostrar o perfil) 29 de dezembro de 2008 13:45:49
Sed ĉiaokaze, ĉeĥaj langrompiloj ne estas necesaj: ĉiu normala ĉeĥa frazo jam estas langrompilo.