Langrompilo (ludo de prononco)
貼文者: Frankouche, 2008年11月25日
訊息: 21
語言: Esperanto
Frankouche (顯示個人資料) 2008年11月28日下午11:32:55
حصان حسن أحسن من حصان حسين
HaSan Hasan aHsan men HaSan Husejn*
La ĉevalo de Hasan pli bonas ol la ĉevalo de Husejn
بقرة يلا لبرا
Ba'ra jala l-bara
Bovino, eksteriru!
* Emfaza H : sono kiam oni faras vaporeton sur okulvitroj por purigi ilin.
Emfaza S : Gardu paneron en via buŝo kaj diru "ssss"
' Glothalto : kiam vi diras tiun vorto "glot-halto", estas paŭzo inter la du unuaj silaboj. La litero "q", "kaf", ق, ne estas prononcita en la libana kaj anstataŭiĝita per tiu paŭza "sono".
69UM24OSU12 (顯示個人資料) 2008年12月2日上午4:44:29
A bitter biting bittern bit a better brother bittern
And the bitten better bittern bit the bitter biter back
Said the bitter bitten bittern of the better biting bittern:
I'm a bitter biting bittern bitten better now, alack!
"Bittern" estas speco de marĉbirdo. Mi provis trovi precizan tradukon, sed ne povis. Tial, mi uzos la vorton "marĉbirdo" kiam mi provos traduki. Mi jam ne havas bonan regon pri Esperanto. Eble iu kun pli bona konato povos fari pli bonan tradukon:
Amara mordanta marĉbirdo mordis pli bonan alian marĉbirdon
Kaj la pli bona mordita marĉbirdo reciproke mordis la amaran mordanton
Diris la amara mordita marĉbirdo pri la pli bona mordanta marĉbirdo:
Mi estas amara mordanta marĉbirdo kiu nun estas pli bone mordita, ho ve!
Mi esperas ke ĉiuj povas kompreni mian tradukon!
69UM24OSU12 (顯示個人資料) 2008年12月2日下午12:13:40
white knight:Dankon, mi ne sciis kiun vorton elekti el la vortara defino. Mi korektis ĝin.Mi esperas ke ĉiuj povas kompreni mian tradukon!Ho jes, estas komprenebla.
Sed "bitter" ne estas "maldolĉa", estas "amara".
Frankouche (顯示個人資料) 2008年12月2日下午5:44:09
69UM24OSU12:A bitter biting bittern bit a better brother bitternTre bone
And the bitten better bittern bit the bitter biter back
Said the bitter bitten bittern of the better biting bittern:
I'm a bitter biting bittern bitten better now, alack!
Kiel vi diras la literon "i" en "bitten better bittern bit" : aj, i aŭ ii?
Mi memoras kiam mi lernis prononci, ade, la mallongan "i" per la frazo : "the bitch is on the beach", por eviti miskomprenaĵojn (ĉefe tiukaze)
69UM24OSU12 (顯示個人資料) 2008年12月3日上午4:06:47
Frankouche:Tre boneLa vortoj "bit,""bitten," kaj "bittern" havas la mallongan "i"- la vorto "bitch," kvankam maldelikata, enhavas bonan ekzemplon de la ĝusta "i"sono.
Kiel vi diras la literon "i" en "bitten better bittern bit" : aj, i aŭ ii?
Mi memoras kiam mi lernis prononci, ade, la mallongan "i" per la frazo : "the bitch is on the beach", por eviti miskomprenaĵojn (ĉefe tiukaze)
La vortoj "biter" kaj "biting" (unua "i") havas la longan "i" sonon, kiel en la saluta vorto "hi."
Frankouche (顯示個人資料) 2008年12月3日下午6:05:28
69UM24OSU12:La vortoj "biter" kaj "biting" (unua "i") havas la longan "i" sonon, kiel en la saluta vorto "hi."Hmmm, ĉu "hi" ne estus "haj"?
Por mi, la longa "i" estas la "i" de "Beach".
Filu (顯示個人資料) 2008年12月3日下午8:19:51
Frankouche:Fakte, la "i" de "biter" oni ja elparolas "aj", ĝuste kiel tiun de la angla vorto "hi". Ŝajnas ke laŭ angluloj longajn "i" oni prononcas "aj".69UM24OSU12:La vortoj "biter" kaj "biting" (unua "i") havas la longan "i" sonon, kiel en la saluta vorto "hi."Hmmm, ĉu "hi" ne estus "haj"?
Por mi, la longa "i" estas la "i" de "Beach".
marcusss (顯示個人資料) 2008年12月22日下午2:44:31
Ibsens røde ribsbusker og andre buskevekster.
Ruĝaj ribujoj de Ibsen kaj aliaj arbetplantoj.
ripetu rapide 2-3 foje.
Bohunka (顯示個人資料) 2008年12月29日下午1:29:51
Náš pan kaplan v kapli plakal.
Naolejuju-li Julii či nenaolejuju-li Julii?
Pštros s pštrosicí a pštrosáčaty.
Třistatřiatřicet stříbrných křepeliček přeletělo přes třistatřiatřicet stříbrných střech.
Facila, ĉu ne?
Matthieu (顯示個人資料) 2008年12月29日下午1:45:49
Sed ĉiaokaze, ĉeĥaj langrompiloj ne estas necesaj: ĉiu normala ĉeĥa frazo jam estas langrompilo.