Đi đến phần nội dung

reformons le français

viết bởi amigueo, Ngày 02 tháng 11 năm 2022

Tin nhắn: 64

Nội dung: Français

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 06:53:42 Ngày 16 tháng 5 năm 2023

Pourquoi faire, puisque "balayures" existe?

D'autre part, à titre d'exercice, vous pourriez rédiger un manuel de conjugaison des verbes du 3ème groupe (irreguliers) ecrits en orthographe phonétique...

Bonan kuraĝon!

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 05:58:26 Ngày 19 tháng 5 năm 2023

@Altebrilas.
Merci bien. Main en main, chez amigueo, le goût pour les néologismes et pour mieux apprendre le français.

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 12:44:25 Ngày 19 tháng 5 năm 2023

"Man' en mano" : l'expression équivalente est "la main dans la main". Bien que je ne saurais expliquer l'utilisation de l'article défini dans ce cas.

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 15:44:53 Ngày 02 tháng 6 năm 2023

Mi skribis en alia forumsekcio:

《Dubo pri vortaro.

En domo duetagxa kun sxtuparo,
konvenas lerti por eviti vojagxojn interetagxajn.

Inter tiuj lertajxoj, aldone al liftinstalo, estas triko "si-va" (el la franca, alivorte, si tu passes et vas à l'autre étage, apporte cet objet que je laisse dans le chemin).

Je t'ai/m'ai sivé un sceau d'eau à la porte du wc (avec l'intention de que tu l'apportes à la cuisine lorsque tu passes proche du sceau, ou peut-être moi-même plus tard).
Le siva est le lieu pour siver des trucs, spécialement pour ne les oublier pas.

Estas varianto nur por helpi memori ion, ne specife movi/transporti ion.

J'ai sivé le couteau à pan foncé dans la porte, pour te rappeler d'aller acheter du pain.

Oni sxparas interpersonan nottavulon.》

En français, ce mot n existe pas.
Comment on dirait en français?

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 21:44:16 Ngày 02 tháng 6 năm 2023

J'ai mis un seau en évidence pour te faire penser à me l'apporter.

(Mi elvidebligis sitelon por pensigi vin pri kunporti ĝin al mi)

J'ai planté le couteau dans la porte pour te rappeler d'acheter du pain.

(Mi plantis tranĉilon en la pordon, por memorigi al vi aĉeti panon)

NB: En iuj medioj, oni simple diras "Karulino, bonvolu ne forgesi aĉeti panon!"

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 08:58:50 Ngày 01 tháng 10 năm 2023

""Pour les artistes, conteur.euses, chanteur.euses, slameur.euses, contactez :""

Pour la réussite et grande gloire du langage inclusif, pourrait-on trouver quelque chose de prononçable pour le genre épicène?

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 09:35:03 Ngày 01 tháng 10 năm 2023

Il n'y a pas urgence, car si la plupart comprennent la nécessité d'employer un style inclusif (n'entraînant pas une représentation biaisée concernant le genre), seule une minorité est favorable à une mutilation de la syntaxe.

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 11:06:03 Ngày 02 tháng 10 năm 2023

Mutilation de la syntaxe?!
Ampliation, voulez-vous dire? Puisque donner à quelqu'un un super-pouvoir, n'est pas le mutiler!
Ce n'est pas un super-pouvoir tellement spectaculaire comme la télépathie, mais le pouvoir de retrouver la simplicité expressive, le goût par la poésie et l'éloquence, en respectant l'inclusivité arrivée du ciel des éveillé.es (traduction de wokisme).

(Des choses pareilles je me suis fait dire, vis-à-vis de l'espéranto, quand j'ai proposé, par exemple, le passif en -ANS. Donner une nouvelle couleur à la palette expressive de notre aimée langue espéranto est le mutiler, l'anéantir, l'écraser, le profaner.
Et des choses pareilles j'ai entendu, vis-à-vis de l'espagnol, quand quelqu'un a proposé le genre épicène en E. Un changement grammatical absurde, guidé par la mode, sans perspective linguistique. Il faut changer la société, voilà le vrai champ de bataille, changer les lois, les habitudes, l'école, l'église même, mais la langue, il faut la laisser tranquille. On trouvera peu à peu, imperceptiblement, en cas d'avoir quelque chose à trouver.
Ce que j'ai appris est que les politiciens.ennes devent s'adapter au langage qui donne les votes, et mutiler la langue est un petit dégât collatéral)

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 09:12:56 Ngày 03 tháng 10 năm 2023

Sur le genre épicène:

contenx = content/s et,/ou contente/s.
conteuxe, écrivainx, ingénieur, touxes, défunx, amix, cuisiniex, plusieuxe, intérieuxe.

Pas complète, la proposition, mais c'est un premier pas

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 09:14:25 Ngày 03 tháng 10 năm 2023

Tin nhắn đã bị ẩn.

Quay lại