Đi đến phần nội dung

reformons le français

viết bởi amigueo, Ngày 02 tháng 11 năm 2022

Tin nhắn: 64

Nội dung: Français

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 12:10:38 Ngày 10 tháng 11 năm 2023

SlavikDze:Nu, ni esperu, ke dank' al tiuj feliĉaj barbaraj triboj, kiujn siatempe patrone sklavigis noblaj franculoj, la franca lingvo plu ekzistos almenaŭ kiel siaspeca lingva ludilo, eĉ kiam niamonde entute malaperos aŭtentikaj franculoj.
🐌🐌🐌🐌🐌
Mi jam diris ke la demografia forto de franclingvo ne estas Francio sed Afriko.

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 18:16:02 Ngày 18 tháng 12 năm 2023

LingvaSkizofrenioDaŭras (Thank you, dear follower).

J ai vu que la thème "ne tiom = diferenckvante" est pertinent en fraçais, anglais et espagnol. Peut-être en russe.

Non. Pas tellement = moins. Mais où est-elle la logique de ce n'importe-quoi?

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 23:33:06 Ngày 18 tháng 12 năm 2023

Pas tellement = ne tiel multe

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 07:37:40 Ngày 19 tháng 12 năm 2023

Altebrilas:Pas tellement = ne tiel multe
Pas tellement = ne tielm/tiom.
OK.
Mais le bout de ce théme est:
tellement =/= dans ce dégré ou quantité.
Mais,
tellement = emfaze multe/altgrade (almenaux samkvante/samgrade ol... aux rezulte ke...)

Tiu nuanca difino klarigas ke:
Pas tellement de pain = moins de pain.
Pas tellement =/= dans une autre quantité de pain.

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 09:34:40 Ngày 19 tháng 12 năm 2023

Vous reformez tellement le français que je ne comprends même plus ma langue maternelle 😞...

En général, ce ne sont pas les riches qui se plaignent des inégalités, même si en toute logique ils sont aussi inégaux que les pauvres.

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 12:08:48 Ngày 19 tháng 12 năm 2023

Dans le thème
https://lernu.net/forumo/temo/34351
on propose une solution
pour le manque de demonstratif non emphatique en Espéranto.
Quoi faire en français?

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 12:12:33 Ngày 19 tháng 12 năm 2023

Altebrilas:En général, ce ne sont pas les riches qui se plaignent des inégalités, même si en toute logique ils sont aussi inégaux que les pauvres.
Haha. C est un exemple d'utilisation d'euphemisme (inégalités). Il devient tellement naturel, qu'on ne sait pas comment dire le mot rude.

Je 1. espérantise l'Espéranto et puis 2. espérantise le français.

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 13:49:59 Ngày 19 tháng 12 năm 2023

Espérantiser l'espéranto ? Ça revient à enfoncer une porte ouverte...

(Estas same, kiel enfrakasi malfermitan pordon.)

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 18:37:25 Ngày 19 tháng 12 năm 2023

Altebrilas:Espérantiser l'espéranto ? Ça revient à enfoncer une porte ouverte...
(Estas same, kiel enfrakasi malfermitan pordon.)
Dans le cadre d'une francisation, ou anglisation de l'Espéranto, espérantiser l'Espéranto a un sens. C'est un concept assez vieux.

À mon avis, le manque de l'opposition TIOM/TITIOM est un symptome d'une francisation (ou...?) de l'Espéranto.

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 10:28:13 Ngày 20 tháng 12 năm 2023

Mi neniam aŭdis iun alian plendi pri tiu "manko".

Ĉu vi volas diri, ke nacilingvismoj aŭ idiotismoj estas evitindaj? Ĉu temas pri tio, kion Claude Piron nomis "la bona lingvo"?

Quay lại