前往目錄

reformons le français

貼文者: amigueo, 2022年11月2日

訊息: 64

語言: Français

amigueo (顯示個人資料) 2023年11月10日下午12:10:38

SlavikDze:Nu, ni esperu, ke dank' al tiuj feliĉaj barbaraj triboj, kiujn siatempe patrone sklavigis noblaj franculoj, la franca lingvo plu ekzistos almenaŭ kiel siaspeca lingva ludilo, eĉ kiam niamonde entute malaperos aŭtentikaj franculoj.
🐌🐌🐌🐌🐌
Mi jam diris ke la demografia forto de franclingvo ne estas Francio sed Afriko.

amigueo (顯示個人資料) 2023年12月18日下午6:16:02

LingvaSkizofrenioDaŭras (Thank you, dear follower).

J ai vu que la thème "ne tiom = diferenckvante" est pertinent en fraçais, anglais et espagnol. Peut-être en russe.

Non. Pas tellement = moins. Mais où est-elle la logique de ce n'importe-quoi?

Altebrilas (顯示個人資料) 2023年12月18日下午11:33:06

Pas tellement = ne tiel multe

amigueo (顯示個人資料) 2023年12月19日上午7:37:40

Altebrilas:Pas tellement = ne tiel multe
Pas tellement = ne tielm/tiom.
OK.
Mais le bout de ce théme est:
tellement =/= dans ce dégré ou quantité.
Mais,
tellement = emfaze multe/altgrade (almenaux samkvante/samgrade ol... aux rezulte ke...)

Tiu nuanca difino klarigas ke:
Pas tellement de pain = moins de pain.
Pas tellement =/= dans une autre quantité de pain.

Altebrilas (顯示個人資料) 2023年12月19日上午9:34:40

Vous reformez tellement le français que je ne comprends même plus ma langue maternelle 😞...

En général, ce ne sont pas les riches qui se plaignent des inégalités, même si en toute logique ils sont aussi inégaux que les pauvres.

amigueo (顯示個人資料) 2023年12月19日下午12:08:48

Dans le thème
https://lernu.net/forumo/temo/34351
on propose une solution
pour le manque de demonstratif non emphatique en Espéranto.
Quoi faire en français?

amigueo (顯示個人資料) 2023年12月19日下午12:12:33

Altebrilas:En général, ce ne sont pas les riches qui se plaignent des inégalités, même si en toute logique ils sont aussi inégaux que les pauvres.
Haha. C est un exemple d'utilisation d'euphemisme (inégalités). Il devient tellement naturel, qu'on ne sait pas comment dire le mot rude.

Je 1. espérantise l'Espéranto et puis 2. espérantise le français.

Altebrilas (顯示個人資料) 2023年12月19日下午1:49:59

Espérantiser l'espéranto ? Ça revient à enfoncer une porte ouverte...

(Estas same, kiel enfrakasi malfermitan pordon.)

amigueo (顯示個人資料) 2023年12月19日下午6:37:25

Altebrilas:Espérantiser l'espéranto ? Ça revient à enfoncer une porte ouverte...
(Estas same, kiel enfrakasi malfermitan pordon.)
Dans le cadre d'une francisation, ou anglisation de l'Espéranto, espérantiser l'Espéranto a un sens. C'est un concept assez vieux.

À mon avis, le manque de l'opposition TIOM/TITIOM est un symptome d'une francisation (ou...?) de l'Espéranto.

Altebrilas (顯示個人資料) 2023年12月20日上午10:28:13

Mi neniam aŭdis iun alian plendi pri tiu "manko".

Ĉu vi volas diri, ke nacilingvismoj aŭ idiotismoj estas evitindaj? Ĉu temas pri tio, kion Claude Piron nomis "la bona lingvo"?

回到上端