ไปยังสารบัญ

Ĉu alternativoj al EN -N?

จาก amigueo, 3 กรกฎาคม 2023

ข้อความ 10

ภาษา: Esperanto

amigueo (แสดงโปรไฟล์) 3 กรกฎาคม 2023, 11:56:08

ข้อความได้ถูกซ่อนแล้ว

amigueo (แสดงโปรไฟล์) 4 กรกฎาคม 2023, 05:46:42

Oni tradukas tekston Esperanten.
Ekster Anglan, en Cxinan traduko.

amigueo (แสดงโปรไฟล์) 4 กรกฎาคม 2023, 05:48:59

ข้อความได้ถูกซ่อนแล้ว

Metsis (แสดงโปรไฟล์) 4 กรกฎาคม 2023, 15:52:46

Gratulon!

Vi malkovris la gramatikan kazon de translativo, kiun oni ne unumaniere montras en Esperanto, sed kelkfoje oni uzas la rolvorteton "ĝis".

amigueo (แสดงโปรไฟล์) 5 กรกฎาคม 2023, 07:57:21

ข้อความได้ถูกซ่อนแล้ว

amigueo (แสดงโปรไฟล์) 5 กรกฎาคม 2023, 14:34:21

Pri GXIS:
" Mi promenis gxis laca.
" Ili batis sxin gxis venkitan.

Metsis (แสดงโปรไฟล์) 10 กรกฎาคม 2023, 11:29:38

amigueo:Pri GXIS:
" Mi promenis gxis laca.
" Ili batis sxin gxis venkitan.
Miakomprene sufiĉas "venkita", ĉar "ĝis" ĉiam montras figurasencan movon, atingon de nova stato.

amigueo (แสดงโปรไฟล์) 26 สิงหาคม 2023, 07:26:12

Metsis:
amigueo:Pri GXIS:
" Mi promenis gxis laca.
" Ili batis sxin gxis venkitan.
Miakomprene sufiĉas "venkita", ĉar "ĝis" ĉiam montras figurasencan movon, atingon de nova stato.
Dankon, Metsis.

"venkitan" analogis al "panon" en "ri mangxas cxokoladon anstataux panon".

Klariga ekzemplo:
"Sxi batis hin gxis venkitan de batoj kaj (gxis) venkita de peno". Bonsxanca koincido de venkitecoj!

Altebrilas (แสดงโปรไฟล์) 26 สิงหาคม 2023, 13:10:23

Ambaŭ zeŭgmo kaj barbarismo!

NB : tiuj nekutimaj vortoj troveblas en PreVo (aŭ aliaj vortaroj, mi ne kontrolis).

amigueo (แสดงโปรไฟล์) 26 สิงหาคม 2023, 15:54:45

Solecismo:
LIN Sintaksa malkorektaĵo: unu solecismo, de tempo al tempo, en la portugala lingvo, eĉ estas spritaĵo . ⇒ barbarismo.

(Dankon, Altebrilas, pro oprtunaj konceptoj)

กลับไปด้านบน