Till sidans innehåll

diferencia entre el verbo flari y el verbo olori

av tramitescmr, 27 mars 2024

Meddelanden: 6

Språk: Español

tramitescmr (Visa profilen) 27 mars 2024 17:19:39

Diferencia entre el verbo flari y el verbo olori.
No entiendo cuando debo poner uno o poner otro, ya que ambos significan los mismo "oler"
Muchas gracias

Metsis (Visa profilen) 28 mars 2024 07:33:34

Mi ne posedas la hispanan, do mi uzis la Guglan tradukilon...

Flari signifas percepti odorojn aŭ distingi iun aŭ ion pro la odoro. Do uzi sian nazon.

Ekzemple
  • Mi manĝas per la buŝo kaj flaras per la nazo.
  • Mi flaris menton, eteron, eĉ sulfuron.
Hispane tio povas esti "oler algo".

Odori signifas, ke iu aŭ io eligas nevideblajn korperojn, kapablajn impresi la flarsenson. Do iu aŭ io kaŭzas, ke vi povas sensi.

Ekzemple
  • odori je brasika supo
  • ŝiaj haroj tiel forte odoris konvalojn
Hispane tio povas esti "heder a algo".

tramitescmr (Visa profilen) 28 mars 2024 17:16:04

Metsis, multan dankon.
Mi estas komencanto.

SlavikDze (Visa profilen) 28 mars 2024 19:11:31

Ŝajnas, ke la "juna" Esperanto estas eĉ pli evoluita ol la delonge ekzistanta hispana lingvo, en kiu oni ĝis nun uzas unusaman verbon "oler" por diferentaj nocioj "flari" kaj "odori".

amigueo (Visa profilen) 29 mars 2024 08:58:09

Meddelandet är dolt.

Metsis (Visa profilen) 10 april 2024 06:57:32

SlavikDze:Ŝajnas, ke la "juna" Esperanto estas eĉ pli evoluita ol la delonge ekzistanta hispana lingvo, en kiu oni ĝis nun uzas unusaman verbon "oler" por diferentaj nocioj "flari" kaj "odori".
Ne necese. Dependas de tio, kiel oni markas la direkton de movo de tiuj nevideblaj korperoj. En Esperanto oni elektis uzi du apartajn verboj, sed eblas marki ekzemple per prepozicioj, pri kiu direkto temas.

Imagu, ke ni havus verbon "oleri" kaj dirus
  • Mi manĝas per la buŝo kaj oleras per la nazo.
  • Mi oleras menton, eteron, eĉ sulfuron.
  • oleri je brasika supo
  • ŝiaj haroj tiel forte oleris je konvaloj
Alivorte ni markus uzon de nazo per "per" aŭ rekta objekto kaj kaŭzadon per la prepozicio "je".

Komparu kun dosiertransigo. Esperanto sekvas la anglan modelon kun apartaj verboj kaj uzas "alŝuti al servilo" kaj "elŝuti el servilo", kvankam sufiĉus ekz. "ŝargi al servilo, el servilo", ĉar la prepozicioj jam montras la direkton.

Tillbaka till toppen