Đi đến phần nội dung

diferencia entre el verbo flari y el verbo olori

viết bởi tramitescmr, Ngày 27 tháng 3 năm 2024

Tin nhắn: 6

Nội dung: Español

tramitescmr (Xem thông tin cá nhân) 17:19:39 Ngày 27 tháng 3 năm 2024

Diferencia entre el verbo flari y el verbo olori.
No entiendo cuando debo poner uno o poner otro, ya que ambos significan los mismo "oler"
Muchas gracias

Metsis (Xem thông tin cá nhân) 07:33:34 Ngày 28 tháng 3 năm 2024

Mi ne posedas la hispanan, do mi uzis la Guglan tradukilon...

Flari signifas percepti odorojn aŭ distingi iun aŭ ion pro la odoro. Do uzi sian nazon.

Ekzemple
  • Mi manĝas per la buŝo kaj flaras per la nazo.
  • Mi flaris menton, eteron, eĉ sulfuron.
Hispane tio povas esti "oler algo".

Odori signifas, ke iu aŭ io eligas nevideblajn korperojn, kapablajn impresi la flarsenson. Do iu aŭ io kaŭzas, ke vi povas sensi.

Ekzemple
  • odori je brasika supo
  • ŝiaj haroj tiel forte odoris konvalojn
Hispane tio povas esti "heder a algo".

tramitescmr (Xem thông tin cá nhân) 17:16:04 Ngày 28 tháng 3 năm 2024

Metsis, multan dankon.
Mi estas komencanto.

SlavikDze (Xem thông tin cá nhân) 19:11:31 Ngày 28 tháng 3 năm 2024

Ŝajnas, ke la "juna" Esperanto estas eĉ pli evoluita ol la delonge ekzistanta hispana lingvo, en kiu oni ĝis nun uzas unusaman verbon "oler" por diferentaj nocioj "flari" kaj "odori".

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 08:58:09 Ngày 29 tháng 3 năm 2024

Tin nhắn đã bị ẩn.

Metsis (Xem thông tin cá nhân) 06:57:32 Ngày 10 tháng 4 năm 2024

SlavikDze:Ŝajnas, ke la "juna" Esperanto estas eĉ pli evoluita ol la delonge ekzistanta hispana lingvo, en kiu oni ĝis nun uzas unusaman verbon "oler" por diferentaj nocioj "flari" kaj "odori".
Ne necese. Dependas de tio, kiel oni markas la direkton de movo de tiuj nevideblaj korperoj. En Esperanto oni elektis uzi du apartajn verboj, sed eblas marki ekzemple per prepozicioj, pri kiu direkto temas.

Imagu, ke ni havus verbon "oleri" kaj dirus
  • Mi manĝas per la buŝo kaj oleras per la nazo.
  • Mi oleras menton, eteron, eĉ sulfuron.
  • oleri je brasika supo
  • ŝiaj haroj tiel forte oleris je konvaloj
Alivorte ni markus uzon de nazo per "per" aŭ rekta objekto kaj kaŭzadon per la prepozicio "je".

Komparu kun dosiertransigo. Esperanto sekvas la anglan modelon kun apartaj verboj kaj uzas "alŝuti al servilo" kaj "elŝuti el servilo", kvankam sufiĉus ekz. "ŝargi al servilo, el servilo", ĉar la prepozicioj jam montras la direkton.

Quay lại