Kwa maudhui

Saluton

ya MestreCitrino, 25 Julai 2024

Ujumbe: 6

Lugha: English

MestreCitrino (Wasifu wa mtumiaji) 25 Julai 2024 3:44:32 alasiri

Hello. I am new to esperanto. I would like to know the gramatical reason why the word hello is translated to saluton, the acusative of saluto.
Thanks you very much.

Metsis (Wasifu wa mtumiaji) 26 Julai 2024 7:13:02 asubuhi

Bonvenon!

There is a grammar section here in Lernu, and it has a chapter about the accusative, which explains the grammar rules in more detail.

One can regard greetings as a special case of the direct object, since they are considered to be shortened from (mi deziras al vi) saluton/bonan tagon and so on.

Altebrilas (Wasifu wa mtumiaji) 26 Julai 2024 12:45:02 alasiri

(Mi faras al vi) saluton aspektas pli logike.

Tamen, se la salutito preteratentas vin (=ne respondas al via saluto), vi ne ŝatos tion. Tial vi iel deziras saluton... 😉

MestreCitrino (Wasifu wa mtumiaji) 27 Julai 2024 12:05:09 alasiri

Saluton!
Thanks you very much to both of you!
I understood, very logical.
For the case of saying "good bye", is there any alternative to adeaū, using the acusative of a noun?
Adeaū

Metsis (Wasifu wa mtumiaji) 29 Julai 2024 7:13:57 asubuhi

Adiaŭ has a sense of departing for a long time, perhaps forever.

Ĝis la is shortened from ĝis la revido and it denotes departing for a short, specified time, i.e. you have agreed or otherwise know more or less with certainty that you will meet again. Note, that depending on one's cultural background this may be perceived by some people quite obligating. This used to be the most common greeting at departure, but has been replaced by the plain ĝis.

Ĝis has a sense of departing for an unspecified time, presumed to be short. It is also used contemporaly among close friends even in cases when the next meeting is known. This is nowadays the most common greeting at departures.

MestreCitrino (Wasifu wa mtumiaji) 29 Julai 2024 10:43:27 asubuhi

Dankon!
I understood.
Ĝis!

Kurudi juu