У садржају

Electricity pylon anyone?

од celldee, 24. фебруар 2009.

Поруке: 28

Језик: English

celldee (Погледати профил) 24. фебруар 2009. 16.46.36

Today I went for a walk and decided to try to remember (or work out) the Esperanto word for as many of the things that I saw as I could.

I was stumped by electricity pylon. When I got home I had a look at the web dictionaries that I know about, but still couldn't find a suitable answer. Does anyone have any ideas?

EL_NEBULOSO (Погледати профил) 24. фебруар 2009. 17.00.25

Hi,

I found the word pilono in the Esperanto-German dictionary.

Gerald

Lunombrulino (Погледати профил) 24. фебруар 2009. 17.17.25

What's an "electricity pylon"? Is that like a "power tower"?

celldee (Погледати профил) 24. фебруар 2009. 18.06.42

Thanks Gerald rideto.gif

Lunombrulino:What's an "electricity pylon"? Is that like a "power tower"?
I think so. It's one of those tall things that carry electricity cables overland. Is that what you call them in the US - "power tower"? I'll have to file that along with faucet, sidewalk, hood, trunk et al. Cheers rideto.gif

henma (Погледати профил) 24. фебруар 2009. 21.20.49

Lunombrulino:What's an "electricity pylon"? Is that like a "power tower"?
I was about to ask the same thing... "What's a pylon?" I only know Cylons rido.gif

In the reta vortaro I found pilono as german Pylon, but the definition says:

Portalego de Egiptaj temploj.

I'm not very sure one can mix that with "electricity" okulumo.gif

Maybe the idea of "tower" may work, but not "elektra turo". What about "turo por electra distribuado?"

I think there must be a shorter name...

Amike,

Daniel.

Frankouche (Погледати профил) 24. фебруар 2009. 21.28.22

Maybe : Stango, fosto, masto.

EL_NEBULOSO (Погледати профил) 24. фебруар 2009. 22.16.40

Hi,

I also found masto (German: Mast), that should also work, but I wasn't sure whether the word was also used for electricity, I also know that it is used for ships.

Gerald

EL_NEBULOSO (Погледати профил) 24. фебруар 2009. 22.20.15

OK, now I also found fosto (por kunduktilo) (for the German: Leitungsmast). There are so many different words for it in German that it is difficult to put in the right one in the electronic dictionary.

So I guess Frankouche had the best suggestions already.

Gerald

Rogir (Погледати профил) 24. фебруар 2009. 23.22.09

I think elektromasto is the right translation.

celldee (Погледати профил) 24. фебруар 2009. 23.50.21

Thanks very much everyone. I appreciate your efforts and will be looking out for 'elektromastoj' in my future travels rideto.gif

Вратите се горе