目次へ

Babilado

MikeDee,2009年3月7日の

メッセージ: 24

言語: Deutsch

horsto (プロフィールを表示) 2009年3月15日 10:54:39

"dentpurigilo" hatte ich, ohne nachzuschlagen, als "Zahnbürste" (dentbroso) übersetzt und mich schon gewundert, dass diese im Restaurant rumgereicht wird.

MikeDee (プロフィールを表示) 2009年3月15日 11:48:54

könnt man auch als Sammelbegriff nehmen, also könnt auch als Zahnseide stehen.

P.S Bonan Tagon al amikoj

MikeDee (プロフィールを表示) 2009年6月9日 19:20:05

Bei uns war gerade alles in einem gelb, als ob jemand einen Gelbfilter über die Welt gelegt hätte, war das seltsamste das ich je gesehen habe.

MikeDee (プロフィールを表示) 2009年6月9日 19:20:07

Bei uns war gerade alles in einem gelb, als ob jemand einen Gelbfilter über die Welt gelegt hätte, war das seltsamste das ich je gesehen habe.

ich hab kein doppel post gemacht

wuerfel (プロフィールを表示) 2009年6月16日 13:04:07

Martinbr:"Married with (x) children" ist im Englischen eine völlig übliche Formulierung. Guck 'mal.
darkweasel, deine Änderung in der Wikipedia war also gar nicht notwendig!
"married with children" ist sozusagen der Standard. "married and has children" klingt so, als ob er die nicht zusammen mit seiner Frau haben müsste, was ja heutzutage auch nicht mehr so ungewöhnlich ist, sogar bei konservativen Politikern.

MikeDee (プロフィールを表示) 2009年7月20日 18:13:58

Habt ihr auch öffters Verbindungsprobleme zu Lernu.net, oder ist es nur bei mir so

Hermann (プロフィールを表示) 2009年7月20日 18:23:14

Nein, das ist nicht nur bei Dir so. Ich habe das Gefühl, daß das sehr oft sonntags der Fall ist, und manchmal geht es gar nicht.

Übrigens komme ich mit Opera hier viel besser zurecht, und der Seitenaufbau geht schneller als mit dem Explorer.

MikeDee (プロフィールを表示) 2009年7月20日 20:28:32

rano (プロフィールを表示) 2009年7月20日 20:46:53

das ist echt extrem gut gemacht...

MikeDee (プロフィールを表示) 2009年7月31日 16:40:33

Ich werde ab morgen ein paar Wochen im Urlaub sein, keine Ahnung ob da ein PC (mit Internet) steht oder nicht. Werde deswegen unter Umständen noch seltener zu Wort kommen als ich es jetzt schon tue. sal.gif

先頭にもどる