閉じられた
最大 500メッセージ
Comic übersetzen
rano,2009年4月20日の
メッセージ: 1050
言語: Deutsch
wuerfel (プロフィールを表示) 2009年5月18日 5:03:42
Mi komprenas, ke vi kunportas la kanarion en la minejgalerio por avertiĝi frue kontraŭ venenaj gasoj. Sed ĉu ĉi-hejme?
Psst … la fabosupo.
Mi scias. Mi scias.
wuerfel (プロフィールを表示) 2009年5月18日 5:59:50
Eble mi devu tamen la telefonteĥnikiston …
Ne, ne, se la lineo estas morta, tio estas mia tasko. Ekprenu ĉi tie, kie la fajreroj elvenas.
Frankp (プロフィールを表示) 2009年5月18日 9:35:01
MikeDee:Zum Thema Blaues Blut und AdelWas heist die anderen? Die Leser?
Dann müssen sich die Anderen halt ein kleinwenig mit der Original sprache auseinander setzen, ist bei manch anderen Witzen auch nicht anderst, besonderst wenn es Wortspiele sind.
* Wortspiele sind selten in andere Sprachen übersetzbar. Das zeigt das folgende englische Beispiel:
„Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana.“ Groucho Marx von den Marx-Brothers
erster Satz: „Die Zeit fliegt wie ein Pfeil“. Der zweite Satz kann aber sowohl als: „Obst fliegt wie eine Banane“ aber auch als „Fruchtfliegen mögen eine Banane“ verstanden werden.
http://de.wikipedia.org/wiki/Wortspiel
Da müsste man einen kleinen erklärenden Text dazuschreiben damit die Leser die infos bekommen die sie brauchen um den text zu verstehen.
So wie in dem Beispiel, mit den Fruchtfliegen, nur auf espernato.
jeckle (プロフィールを表示) 2009年5月19日 7:05:00
antaŭe maristoj bezonis POLUSAN STELON por direkti ...
kontraŭe mi, mi bezonas TUTAJN stelojn ...
ĉar DO TUTAJ direktoj estas PRAVA!
Hermann (プロフィールを表示) 2009年5月19日 7:59:10
Iam maristoj uzis la POLUSAN STELON por navigacii.
Mi tamen uzas ĉiujn stelojn.
Tial do, ĉiu ajn vojo ĝustas!
KoLonJaNo (プロフィールを表示) 2009年5月19日 8:17:41
Hermann:Mi tamen uzas ĉiujn stelojn.Hier würde ich
Sed mi uzas ĈIUJN stelojn ...
vorziehen.
Kolonjano
MikeDee (プロフィールを表示) 2009年5月19日 10:09:58
Frankp:Genauso meinte ich das, ungefähr, also ich für meinen Teil lese gerne solche kleinen "Hintergrundinfos"MikeDee:Fruchtfliegen und so, ihr kennt ja den TextWas heist die anderen? Die Leser?
Da müsste man einen kleinen erklärenden Text dazuschreiben damit die Leser die infos bekommen die sie brauchen um den text zu verstehen.
So wie in dem Beispiel, mit den Fruchtfliegen, nur auf espernato.
jeckle (プロフィールを表示) 2009年5月19日 13:48:25
Orientierungshilfe -- Navigadohelpo
Danke euch
wuerfel (プロフィールを表示) 2009年5月20日 1:53:09
Demandante, ĉu ni helpos vin transloĝiĝi, vi ne diris, ke vi nun estas bedueno.
Kaj kiu estas via problemo, Mike?! Kiu?!
Ne plu gravas.
jeckle (プロフィールを表示) 2009年5月20日 6:29:51
Versuch:
ĉar ne estas VISIBLA kaj neniu scias pruvi la MALON ...
... mi simple asertas ...
... ke skarabo ĈIAM RIDETAS ..!
Ich bin gespannt, was daraus wird ...