مغلق
الرسائل كحد أقصى 500
Comic übersetzen
من rano, 20 أبريل، 2009
المشاركات: 1050
لغة: Deutsch
jeckle (عرض الملف الشخصي) 22 أبريل، 2009 4:20:22 م
eofrederick.ttf
Beim Erstellen gab es zwar ein paar Fehler, aber die Schrift scheint zu funktionieren.
rano (عرض الملف الشخصي) 22 أبريل، 2009 7:15:07 م
mit welchen programm hast du das gemacht?
jeckle (عرض الملف الشخصي) 23 أبريل، 2009 7:34:22 ص
mit welchen programm hast du das gemacht?Mit einem freien Kostnix-Programm (Linux)
http://fontforge.sourceforge.net/
jeckle (عرض الملف الشخصي) 23 أبريل، 2009 7:42:30 ص
http://www.fonflatter.de/2009/fred_2009-04-23.png
Mein Vorschlag:
Mi kredas, mi estas ĉioscia!
... sed mi ne scias ekzakte ...
KoLonJaNo (عرض الملف الشخصي) 23 أبريل، 2009 7:55:04 ص
jeckle:Der heutig flatter-Comic scheint gut zu übersetzen zu sein:Wenn die Pointe in dem Unterschied zwischen glauben und wissen besteht:
http://www.fonflatter.de/2009/fred_2009-04-23.png
Mein Vorschlag:
Mis scias, mi estas ĉioscia!
... sed mi ne scias ekzakta ...
Mi kredas, ke mi estas ĉioscia!
... sed mi ne certas ...
*suspiras* | *ĝemas*
Alternativvorschlag:
Mi opinias, ke mi estas ĉioscia!
... sed mi ne scias [tion] precize ...
*suspiras* | *ĝemas*
Für beide Varianten:
Wegen der "..." könnte man im zweiten Bild das mi auch weglassen.
Kolonjano
Frankp (عرض الملف الشخصي) 23 أبريل، 2009 9:59:46 ص
was haltet ihr von der idee solche esperanto comics auf einer kleinen homepage oder einen blog zu sammeln?Die Idee ist prima.
Da könnte man dann auch das von mir angedachte mehrsprachige Wörterbuch intergrieren.
Noch besser währe wenn wir hier in lernu einen Platz bekämen wo wir das ablegen können.
Da könnten wir gleich das lernu wörtebuch benutzen.
Ausserdem währe es eine Bereicherung für lenu.
Wenn müssten wir ansprechen um es hier in lernu zu platzieren.
rano (عرض الملف الشخصي) 23 أبريل، 2009 2:54:23 م
kennt ihr eigendlich noch mehr creative common comics die man verändern darf?
naja würd mich mal an den neusten machen welche version soll ich nehmen?
horsto (عرض الملف الشخصي) 23 أبريل، 2009 3:00:36 م
KoLonJaNo:"ne certas" hört sich besser an, obwohl dann das "scii" im 2. Teil fehlt.
Mi opinias, ke mi estas ĉioscia!
... sed mi ne certas ...
*suspiras* | *ĝemas*
Für beide Varianten:
Wegen der "..." könnte man im zweiten Bild das mi auch weglassen.
Kolonjano
Frankp:Wenn müssten wir ansprechen um es hier in lernu zu platzieren.Dafür gibt es doch das Forum "pri la paĝaro".
rano:naja würd mich mal an den neusten machen welche version soll ich nehmen?Wenn du die Arbeit machst, dann darfst du natürlich selber wählen!
rano (عرض الملف الشخصي) 23 أبريل، 2009 3:15:17 م
horsto (عرض الملف الشخصي) 23 أبريل، 2009 7:04:27 م
Ich hab mal im Forum Humuro den ersten Comic (Käse) reingesetzt. Vielleicht kommen ja noch Anregungen oder Verbesserungsvorschläge.