關閉的
Max. 500 messages.
Comic übersetzen
貼文者: rano, 2009年4月20日
訊息: 1050
語言: Deutsch
jeckle (顯示個人資料) 2009年4月22日下午4:20:22
eofrederick.ttf
Beim Erstellen gab es zwar ein paar Fehler, aber die Schrift scheint zu funktionieren.
rano (顯示個人資料) 2009年4月22日下午7:15:07
mit welchen programm hast du das gemacht?
jeckle (顯示個人資料) 2009年4月23日上午7:34:22
mit welchen programm hast du das gemacht?Mit einem freien Kostnix-Programm (Linux)
http://fontforge.sourceforge.net/
jeckle (顯示個人資料) 2009年4月23日上午7:42:30
http://www.fonflatter.de/2009/fred_2009-04-23.png
Mein Vorschlag:
Mi kredas, mi estas ĉioscia!
... sed mi ne scias ekzakte ...
KoLonJaNo (顯示個人資料) 2009年4月23日上午7:55:04
jeckle:Der heutig flatter-Comic scheint gut zu übersetzen zu sein:Wenn die Pointe in dem Unterschied zwischen glauben und wissen besteht:
http://www.fonflatter.de/2009/fred_2009-04-23.png
Mein Vorschlag:
Mis scias, mi estas ĉioscia!
... sed mi ne scias ekzakta ...
Mi kredas, ke mi estas ĉioscia!
... sed mi ne certas ...
*suspiras* | *ĝemas*
Alternativvorschlag:
Mi opinias, ke mi estas ĉioscia!
... sed mi ne scias [tion] precize ...
*suspiras* | *ĝemas*
Für beide Varianten:
Wegen der "..." könnte man im zweiten Bild das mi auch weglassen.
Kolonjano
Frankp (顯示個人資料) 2009年4月23日上午9:59:46
was haltet ihr von der idee solche esperanto comics auf einer kleinen homepage oder einen blog zu sammeln?Die Idee ist prima.
Da könnte man dann auch das von mir angedachte mehrsprachige Wörterbuch intergrieren.
Noch besser währe wenn wir hier in lernu einen Platz bekämen wo wir das ablegen können.
Da könnten wir gleich das lernu wörtebuch benutzen.
Ausserdem währe es eine Bereicherung für lenu.
Wenn müssten wir ansprechen um es hier in lernu zu platzieren.
rano (顯示個人資料) 2009年4月23日下午2:54:23
kennt ihr eigendlich noch mehr creative common comics die man verändern darf?
naja würd mich mal an den neusten machen welche version soll ich nehmen?
horsto (顯示個人資料) 2009年4月23日下午3:00:36
KoLonJaNo:"ne certas" hört sich besser an, obwohl dann das "scii" im 2. Teil fehlt.
Mi opinias, ke mi estas ĉioscia!
... sed mi ne certas ...
*suspiras* | *ĝemas*
Für beide Varianten:
Wegen der "..." könnte man im zweiten Bild das mi auch weglassen.
Kolonjano
Frankp:Wenn müssten wir ansprechen um es hier in lernu zu platzieren.Dafür gibt es doch das Forum "pri la paĝaro".
rano:naja würd mich mal an den neusten machen welche version soll ich nehmen?Wenn du die Arbeit machst, dann darfst du natürlich selber wählen!