닫힘
글 500개 까지.
Comic übersetzen
글쓴이: rano, 2009년 4월 20일
글: 1050
언어: Deutsch
jeckle (프로필 보기) 2009년 4월 22일 오후 4:20:22
eofrederick.ttf
Beim Erstellen gab es zwar ein paar Fehler, aber die Schrift scheint zu funktionieren.
rano (프로필 보기) 2009년 4월 22일 오후 7:15:07
mit welchen programm hast du das gemacht?
jeckle (프로필 보기) 2009년 4월 23일 오전 7:34:22
mit welchen programm hast du das gemacht?Mit einem freien Kostnix-Programm (Linux)
http://fontforge.sourceforge.net/
jeckle (프로필 보기) 2009년 4월 23일 오전 7:42:30
http://www.fonflatter.de/2009/fred_2009-04-23.png
Mein Vorschlag:
Mi kredas, mi estas ĉioscia!
... sed mi ne scias ekzakte ...
KoLonJaNo (프로필 보기) 2009년 4월 23일 오전 7:55:04
jeckle:Der heutig flatter-Comic scheint gut zu übersetzen zu sein:Wenn die Pointe in dem Unterschied zwischen glauben und wissen besteht:
http://www.fonflatter.de/2009/fred_2009-04-23.png
Mein Vorschlag:
Mis scias, mi estas ĉioscia!
... sed mi ne scias ekzakta ...
Mi kredas, ke mi estas ĉioscia!
... sed mi ne certas ...
*suspiras* | *ĝemas*
Alternativvorschlag:
Mi opinias, ke mi estas ĉioscia!
... sed mi ne scias [tion] precize ...
*suspiras* | *ĝemas*
Für beide Varianten:
Wegen der "..." könnte man im zweiten Bild das mi auch weglassen.
Kolonjano
Frankp (프로필 보기) 2009년 4월 23일 오전 9:59:46
was haltet ihr von der idee solche esperanto comics auf einer kleinen homepage oder einen blog zu sammeln?Die Idee ist prima.
Da könnte man dann auch das von mir angedachte mehrsprachige Wörterbuch intergrieren.
Noch besser währe wenn wir hier in lernu einen Platz bekämen wo wir das ablegen können.
Da könnten wir gleich das lernu wörtebuch benutzen.
Ausserdem währe es eine Bereicherung für lenu.
Wenn müssten wir ansprechen um es hier in lernu zu platzieren.
rano (프로필 보기) 2009년 4월 23일 오후 2:54:23
kennt ihr eigendlich noch mehr creative common comics die man verändern darf?
naja würd mich mal an den neusten machen welche version soll ich nehmen?
horsto (프로필 보기) 2009년 4월 23일 오후 3:00:36
KoLonJaNo:"ne certas" hört sich besser an, obwohl dann das "scii" im 2. Teil fehlt.
Mi opinias, ke mi estas ĉioscia!
... sed mi ne certas ...
*suspiras* | *ĝemas*
Für beide Varianten:
Wegen der "..." könnte man im zweiten Bild das mi auch weglassen.
Kolonjano
Frankp:Wenn müssten wir ansprechen um es hier in lernu zu platzieren.Dafür gibt es doch das Forum "pri la paĝaro".
rano:naja würd mich mal an den neusten machen welche version soll ich nehmen?Wenn du die Arbeit machst, dann darfst du natürlich selber wählen!