Więcej

Zamknięte
Maks. 500 wiadomości.

Comic übersetzen

od rano, 20 kwietnia 2009

Wpisy: 1050

Język: Deutsch

horsto (Pokaż profil) 28 stycznia 2010, 19:17:15

jeckle:Na kommt, jetzt ziert euch nicht so ... das Ding steht hier schon lange genug rum ... Es wird noch eine Freigabe benötigt.
Na, dann:
:
Entwurf 0124a: http://nichtlustig.de/toondb/081103.html
Freigabe 3:
-Dum ĉiuj tiuj jaroj mi kredis, ke vi volas nur mordi min, sed vi volis mian identecon!
-Kara? Mi ne komprenas. Mi pensis, ke vi jam estas hejme...

rano (Pokaż profil) 30 stycznia 2010, 12:58:46

http://www.nichtlustig.de/toondb/100113.html

kial... kial estas tro multe da pajlo ĉi tie?

mi fine eltrovis por kio ĉi aĵo estas uzata

ist jetzt relativ frei übersetzt...

horsto (Pokaż profil) 30 stycznia 2010, 16:30:07

rano:http://www.nichtlustig.de/toondb/100113.html
kial... kial estas tro multe da pajlo ĉi tie?
mi fine eltrovis por kio ĉi aĵo estas uzata
ist jetzt relativ frei übersetzt...
Etwas weniger frei:
Kion... kion faras la pajlo ĉi tie?
Mi finfine eltrovis kiel uzi ĉi tion.

darkweasel (Pokaż profil) 30 stycznia 2010, 17:00:50

+ Kial ... kial estas tiu ĉi pajlo ĉi tie?
- Mi finfine eltrovis, por kio ĝi utilas!

kiel uzi ("wie benutzt man") passt meiner Meinung nach nicht für "wofür es gut ist".

horsto (Pokaż profil) 30 stycznia 2010, 17:32:25

darkweasel:+ Kial ... kial estas tiu ĉi pajlo ĉi tie?
Das ist vielleicht direkter übersetzt, vielleicht versteht man in Esperanto kion faras la pajlo nicht unbedingt. Aber das ĉi beim Stroh ist doch wohl unnötig, außerdem kommt es ja schon wenig später nochmals vor. Enger an der Vorlage wäre:
Kial ... kial estas tiom da pajlo ĉi tie?
darkweasel:
- Mi finfine eltrovis, por kio ĝi utilas!
kiel uzi ("wie benutzt man") passt meiner Meinung nach nicht für "wofür es gut ist".
"wofür man das hier benutzt" wäre natürlich exakter als "wie man das hier benutzt", aber es wäre doch trotzdem noch verständlich, oder? Bei deinem Vorschlag gefällt mir das ĝi nicht, das würde ich eher auf das Stroh beziehen. Wie wäre es mit:

Kial ... kial estas tiom da pajlo ĉi tie?
Mi finfine eltrovis, kiel utiligi ĉi tion!

oder vielleicht:

Mi finfine eltrovis, por kio ĉi tio taŭgas!

darkweasel (Pokaż profil) 31 stycznia 2010, 10:16:46

Die Variante mit taŭgas gefällt mir, und dafür gebe ich mal meine Freigabe.

horsto (Pokaż profil) 31 stycznia 2010, 12:49:00

darkweasel:Die Variante mit taŭgas gefällt mir, und dafür gebe ich mal meine Freigabe.
Ich hoffe mal, du meinst diese Version:
:
http://www.nichtlustig.de/toondb/100113.html
Freigabe 2:
Kial ... kial estas tiom da pajlo ĉi tie?
Mi finfine eltrovis, por kio ĉi tio taŭgas!

darkweasel (Pokaż profil) 31 stycznia 2010, 12:57:53

horsto:
darkweasel:Die Variante mit taŭgas gefällt mir, und dafür gebe ich mal meine Freigabe.
Ich hoffe mal, du meinst diese Version:
:
http://www.nichtlustig.de/toondb/100113.html
Freigabe 2:
Kial ... kial estas tiom da pajlo ĉi tie?
Mi finfine eltrovis, por kio ĉi tio taŭgas!
Ja, meine ich.

rano (Pokaż profil) 31 stycznia 2010, 21:46:48

http://www.nichtlustig.de/toondb/100113.html
Freigabe 2:
Kial ... kial estas tiom da pajlo ĉi tie?
Mi finfine eltrovis, por kio ĉi tio taŭgas!
mich habt ihr auch überzeugt okulumo.gif
ich geb jetzt mal die 3. Freigabe, oder darf ich das nicht wenn ich schon einen vorschlag gemacht habe?

ich hab jetzt auch mal ganz eigenmächtig einige Comics mit Verweis auf den Blog auf esperanto.com veröffentlicht, um den Blog bekannter zu machen...

Jakovo (Pokaż profil) 1 lutego 2010, 07:55:37

rano:ich hab jetzt auch mal ganz eigenmächtig einige Comics mit Verweis auf den Blog auf esperanto.com veröffentlicht, um den Blog bekannter zu machen...
Falls du's noch editieren kannst, auf esperanto.com hast du in der Betreff-Zeile das ".tf" vergessen. Und ein paar kleine n-Fehler:
rano:
Ĉi tie mi volas afiŝi kelkajn komiksojn ... Ni tradukas diversajn germanajn komiksojn . Mi volas afiŝi kelkfoje komiksojn en esperanto.com.
Jedenfalls, frei nach "spread the word!": Disvastigu la mesaĝon!

Du hast auch schon den ersten "krozanto" erreicht, der sichtlich "ĝuis". okulumo.gif

Gut so! rideto.gif

Wróć do góry