關閉的
Max. 500 messages.
Comic übersetzen
貼文者: rano, 2009年4月20日
訊息: 1050
語言: Deutsch
horsto (顯示個人資料) 2010年1月28日下午7:17:15
jeckle:Na kommt, jetzt ziert euch nicht so ... das Ding steht hier schon lange genug rum ... Es wird noch eine Freigabe benötigt.Na, dann:
:
Entwurf 0124a: http://nichtlustig.de/toondb/081103.html
Freigabe 3:
-Dum ĉiuj tiuj jaroj mi kredis, ke vi volas nur mordi min, sed vi volis mian identecon!
-Kara? Mi ne komprenas. Mi pensis, ke vi jam estas hejme...
rano (顯示個人資料) 2010年1月30日下午12:58:46
kial... kial estas tro multe da pajlo ĉi tie?
mi fine eltrovis por kio ĉi aĵo estas uzata
ist jetzt relativ frei übersetzt...
horsto (顯示個人資料) 2010年1月30日下午4:30:07
rano:http://www.nichtlustig.de/toondb/100113.htmlEtwas weniger frei:
kial... kial estas tro multe da pajlo ĉi tie?
mi fine eltrovis por kio ĉi aĵo estas uzata
ist jetzt relativ frei übersetzt...
Kion... kion faras la pajlo ĉi tie?
Mi finfine eltrovis kiel uzi ĉi tion.
darkweasel (顯示個人資料) 2010年1月30日下午5:00:50
- Mi finfine eltrovis, por kio ĝi utilas!
kiel uzi ("wie benutzt man") passt meiner Meinung nach nicht für "wofür es gut ist".
horsto (顯示個人資料) 2010年1月30日下午5:32:25
darkweasel:+ Kial ... kial estas tiu ĉi pajlo ĉi tie?Das ist vielleicht direkter übersetzt, vielleicht versteht man in Esperanto kion faras la pajlo nicht unbedingt. Aber das ĉi beim Stroh ist doch wohl unnötig, außerdem kommt es ja schon wenig später nochmals vor. Enger an der Vorlage wäre:
Kial ... kial estas tiom da pajlo ĉi tie?
darkweasel:"wofür man das hier benutzt" wäre natürlich exakter als "wie man das hier benutzt", aber es wäre doch trotzdem noch verständlich, oder? Bei deinem Vorschlag gefällt mir das ĝi nicht, das würde ich eher auf das Stroh beziehen. Wie wäre es mit:
- Mi finfine eltrovis, por kio ĝi utilas!
kiel uzi ("wie benutzt man") passt meiner Meinung nach nicht für "wofür es gut ist".
Kial ... kial estas tiom da pajlo ĉi tie?
Mi finfine eltrovis, kiel utiligi ĉi tion!
oder vielleicht:
Mi finfine eltrovis, por kio ĉi tio taŭgas!
darkweasel (顯示個人資料) 2010年1月31日上午10:16:46
horsto (顯示個人資料) 2010年1月31日下午12:49:00
darkweasel:Die Variante mit taŭgas gefällt mir, und dafür gebe ich mal meine Freigabe.Ich hoffe mal, du meinst diese Version:
:
http://www.nichtlustig.de/toondb/100113.html
Freigabe 2:
Kial ... kial estas tiom da pajlo ĉi tie?
Mi finfine eltrovis, por kio ĉi tio taŭgas!
darkweasel (顯示個人資料) 2010年1月31日下午12:57:53
horsto:Ja, meine ich.darkweasel:Die Variante mit taŭgas gefällt mir, und dafür gebe ich mal meine Freigabe.Ich hoffe mal, du meinst diese Version:
:
http://www.nichtlustig.de/toondb/100113.html
Freigabe 2:
Kial ... kial estas tiom da pajlo ĉi tie?
Mi finfine eltrovis, por kio ĉi tio taŭgas!
rano (顯示個人資料) 2010年1月31日下午9:46:48
http://www.nichtlustig.de/toondb/100113.htmlmich habt ihr auch überzeugt
Freigabe 2:
Kial ... kial estas tiom da pajlo ĉi tie?
Mi finfine eltrovis, por kio ĉi tio taŭgas!
ich geb jetzt mal die 3. Freigabe, oder darf ich das nicht wenn ich schon einen vorschlag gemacht habe?
ich hab jetzt auch mal ganz eigenmächtig einige Comics mit Verweis auf den Blog auf esperanto.com veröffentlicht, um den Blog bekannter zu machen...
Jakovo (顯示個人資料) 2010年2月1日上午7:55:37
rano:ich hab jetzt auch mal ganz eigenmächtig einige Comics mit Verweis auf den Blog auf esperanto.com veröffentlicht, um den Blog bekannter zu machen...Falls du's noch editieren kannst, auf esperanto.com hast du in der Betreff-Zeile das ".tf" vergessen. Und ein paar kleine n-Fehler:
rano:Jedenfalls, frei nach "spread the word!": Disvastigu la mesaĝon!
Ĉi tie mi volas afiŝi kelkajn komiksojn ... Ni tradukas diversajn germanajn komiksojn . Mi volas afiŝi kelkfoje komiksojn en esperanto.com.
Du hast auch schon den ersten "krozanto" erreicht, der sichtlich "ĝuis".
Gut so!