Übersetzungshilfe für Argumentatinos hilfe
од Frankp, 05. јун 2009.
Поруке: 14
Језик: Deutsch
Frankp (Погледати профил) 05. јун 2009. 08.14.04
Frankp (Погледати профил) 05. јун 2009. 08.18.53
Propedeŭtika valoro de Esperanto
Propedeŭtika = (fehlt im Wöterbuch)
Wie könnte man den Artikel am besten in der Deutschen wiki nennen?
valoro = Bedeutung
MikeDee (Погледати профил) 05. јун 2009. 08.52.01
http://de.wikipedia.org/wiki/Prop%C3%A4deutik
Ich würd mal sagen: Die vorbildende Bedeutung des Esperantos
Frankp (Погледати профил) 05. јун 2009. 10.11.50
Propädeutische Wert des Esperanto
Da könnte man auch direkt beim orginal bleiben.
Ok?
MikeDee (Погледати профил) 05. јун 2009. 11.03.09
Das ist eins von den Wörtern die ich nie benutze, weil:
1. Es sich
2. Kein Mensch weiß was das ist
3. Man es in keinen Vernünftigen Satz Unterbringen kann.
zurück zum Thema, dein Vorschlag kann man auch nehmen
Frankp (Погледати профил) 05. јун 2009. 17.37.21
Also weiter zum ersten Satz.
Diversaj studoj montris, ke infanoj, kiuj unue lernis Esperanton kaj poste plian fremdan lingvon, atingas post la sama tempo pli bonan regon de tiu fremda lingvo.
MikeDee (Погледати профил) 05. јун 2009. 17.52.36
Irgendwie ergibt der Satz keinen sinn o.0
Frankp (Погледати профил) 08. јун 2009. 08.32.46
Du hast recht der Orginalsatz ist schwer verständlich. Den müssen wir umschreiben.
BeiDirSein (Погледати профил) 09. јун 2009. 19.10.27
Diverse Studien zeigen*, dass Kinder, die erst Esperanto und dann eine weitere Fremdsprache lernen, bessere Ergebnisse in der selben Zeitspanne zeigen/erreichen (als solche, die Esperanto nicht vorher gelernt haben).
*Da Statistiken das ja immer noch zeigen, hab ich mal das Präsens genommen.
Frankp (Погледати профил) 10. јун 2009. 07.44.08
Auf zum nächsten Satz:
Tio estas la efiko de la propedeŭtika valoro de Esperanto: infano lerninta unue Esperanton, pli rapide kaj pli efike poste lernas trian lingvon.
Das ist Effekt des propädeutischen Wertes des Esperantos:
Kinder welche zuerst Esperanto gelernt haben, lernen wesentlich schneller und effektiver eine dritte Sprache.
efiko - steht im Wörterbuch mit Wirksamkeit.
Meiner Meinung nach passt Effekt hier besser.
Ist der Satzt ok so?