הודעות: 23
שפה: Esperanto
Ironchef (הצגת פרופיל) 1 ביולי 2009, 21:02:28
Ĉu aliaj ankaŭ havas ĉi tion problemon?
jchthys (הצגת פרופיל) 1 ביולי 2009, 21:18:02
Cylelia (הצגת פרופיל) 1 ביולי 2009, 21:44:30
Ĉu aliaj francoj havas tion problemon ?
Ĉu esperantistoj komprenas la franca akcenton ?
Matthieu (הצגת פרופיל) 1 ביולי 2009, 21:49:05
Mi povas iomete elparoli vibran R, sed tio povas esti malfacila, depende de la ĉirkaŭaj literoj. (Ekzemple, “are” ne estas tro malfacila por mi, sed “iro” ne.)
Rodrigoo (הצגת פרופיל) 2 ביולי 2009, 19:51:58
Mi rimarkis ke kaj la francaj kaj la germanaj havas malsimilan R, sed en esperanto nur gravas ke la prononco ne alproksimiĝu de alia (R ne povas soni kiel H, ktp), tiel eĉ se vi ne havas "perfektan" prononcon, ankoraŭ eblas komprenigi.
Sammondane,
Ĥod
ceigered (הצגת פרופיל) 5 ביולי 2009, 06:36:09
Mi pensas ke por multaj geaustralianoj la elparolo de "r" povas esti malfacila, kiam la 'r' estas malantaŭ vokaloj, ĉar ni ne havas "rhotic r" ('r' kiu estas inter la antaŭa vokaloj kaj la malantaŭa konsonanto). Tial mi aŭdis MULTAJN aŭstraliajn esperantistojn kiu elparolas vortoj kiel "ĉar" kiel "ĉaa", kaj "termino" kiel "teamino", kaj "vorto" kiel "vooto" aŭ "voato". Kaj "tr" en la angla lingvo estas kiel "ĉr". La rezultato estas bela, sed malfacila por kompreni se oni ne aŭdas tiun akĉenton ofte
Sed, eĉ mi havas la 'fina r' trajton en mia elparolo - iam mi elparolas kiel tiu ĉi ekzemplo:
"Mi estas intea la domo kaj ĝadeno poa hodiaŭ"
(Mi estas inter la domo kaj ĝardeno por hodiaŭ)
Sed tiu prononco estas nur kiam mi ne pensas pri kion mi parolas .
crescence (הצגת פרופיל) 5 ביולי 2009, 07:01:03
antoniomoya (הצגת פרופיל) 5 ביולי 2009, 07:08:15
crescence: Ĉu ĉar ili fajfas pri tio, ĉar ili estas komprenataj de la gehomoj de siaj nacioj ?"gehomoj"???
crescence (הצגת פרופיל) 5 ביולי 2009, 09:20:39
antoniomoya:Efektive, la vorto ne estas. Ankoraŭ escepto en la lingvo sen esceptoj !
"gehomoj"???
Matthieu (הצגת פרופיל) 5 ביולי 2009, 09:40:00