メッセージ: 23
言語: Esperanto
Ironchef (プロフィールを表示) 2009年7月1日 21:02:28
Ĉu aliaj ankaŭ havas ĉi tion problemon?
jchthys (プロフィールを表示) 2009年7月1日 21:18:02
Cylelia (プロフィールを表示) 2009年7月1日 21:44:30
Ĉu aliaj francoj havas tion problemon ?
Ĉu esperantistoj komprenas la franca akcenton ?
Matthieu (プロフィールを表示) 2009年7月1日 21:49:05
Mi povas iomete elparoli vibran R, sed tio povas esti malfacila, depende de la ĉirkaŭaj literoj. (Ekzemple, “are” ne estas tro malfacila por mi, sed “iro” ne.)
Rodrigoo (プロフィールを表示) 2009年7月2日 19:51:58
Mi rimarkis ke kaj la francaj kaj la germanaj havas malsimilan R, sed en esperanto nur gravas ke la prononco ne alproksimiĝu de alia (R ne povas soni kiel H, ktp), tiel eĉ se vi ne havas "perfektan" prononcon, ankoraŭ eblas komprenigi.
Sammondane,
Ĥod
ceigered (プロフィールを表示) 2009年7月5日 6:36:09
Mi pensas ke por multaj geaustralianoj la elparolo de "r" povas esti malfacila, kiam la 'r' estas malantaŭ vokaloj, ĉar ni ne havas "rhotic r" ('r' kiu estas inter la antaŭa vokaloj kaj la malantaŭa konsonanto). Tial mi aŭdis MULTAJN aŭstraliajn esperantistojn kiu elparolas vortoj kiel "ĉar" kiel "ĉaa", kaj "termino" kiel "teamino", kaj "vorto" kiel "vooto" aŭ "voato". Kaj "tr" en la angla lingvo estas kiel "ĉr". La rezultato estas bela, sed malfacila por kompreni se oni ne aŭdas tiun akĉenton ofte
Sed, eĉ mi havas la 'fina r' trajton en mia elparolo - iam mi elparolas kiel tiu ĉi ekzemplo:
"Mi estas intea la domo kaj ĝadeno poa hodiaŭ"
(Mi estas inter la domo kaj ĝardeno por hodiaŭ)
Sed tiu prononco estas nur kiam mi ne pensas pri kion mi parolas .
crescence (プロフィールを表示) 2009年7月5日 7:01:03
antoniomoya (プロフィールを表示) 2009年7月5日 7:08:15
crescence: Ĉu ĉar ili fajfas pri tio, ĉar ili estas komprenataj de la gehomoj de siaj nacioj ?"gehomoj"???
crescence (プロフィールを表示) 2009年7月5日 9:20:39
antoniomoya:Efektive, la vorto ne estas. Ankoraŭ escepto en la lingvo sen esceptoj !
"gehomoj"???
Matthieu (プロフィールを表示) 2009年7月5日 9:40:00