글: 23
언어: Esperanto
Ironchef (프로필 보기) 2009년 7월 1일 오후 9:02:28
Ĉu aliaj ankaŭ havas ĉi tion problemon?
jchthys (프로필 보기) 2009년 7월 1일 오후 9:18:02
Cylelia (프로필 보기) 2009년 7월 1일 오후 9:44:30
Ĉu aliaj francoj havas tion problemon ?
Ĉu esperantistoj komprenas la franca akcenton ?
Matthieu (프로필 보기) 2009년 7월 1일 오후 9:49:05
Mi povas iomete elparoli vibran R, sed tio povas esti malfacila, depende de la ĉirkaŭaj literoj. (Ekzemple, “are” ne estas tro malfacila por mi, sed “iro” ne.)
Rodrigoo (프로필 보기) 2009년 7월 2일 오후 7:51:58
Mi rimarkis ke kaj la francaj kaj la germanaj havas malsimilan R, sed en esperanto nur gravas ke la prononco ne alproksimiĝu de alia (R ne povas soni kiel H, ktp), tiel eĉ se vi ne havas "perfektan" prononcon, ankoraŭ eblas komprenigi.
Sammondane,
Ĥod
ceigered (프로필 보기) 2009년 7월 5일 오전 6:36:09
Mi pensas ke por multaj geaustralianoj la elparolo de "r" povas esti malfacila, kiam la 'r' estas malantaŭ vokaloj, ĉar ni ne havas "rhotic r" ('r' kiu estas inter la antaŭa vokaloj kaj la malantaŭa konsonanto). Tial mi aŭdis MULTAJN aŭstraliajn esperantistojn kiu elparolas vortoj kiel "ĉar" kiel "ĉaa", kaj "termino" kiel "teamino", kaj "vorto" kiel "vooto" aŭ "voato". Kaj "tr" en la angla lingvo estas kiel "ĉr". La rezultato estas bela, sed malfacila por kompreni se oni ne aŭdas tiun akĉenton ofte
Sed, eĉ mi havas la 'fina r' trajton en mia elparolo - iam mi elparolas kiel tiu ĉi ekzemplo:
"Mi estas intea la domo kaj ĝadeno poa hodiaŭ"
(Mi estas inter la domo kaj ĝardeno por hodiaŭ)
Sed tiu prononco estas nur kiam mi ne pensas pri kion mi parolas .
crescence (프로필 보기) 2009년 7월 5일 오전 7:01:03
antoniomoya (프로필 보기) 2009년 7월 5일 오전 7:08:15
crescence: Ĉu ĉar ili fajfas pri tio, ĉar ili estas komprenataj de la gehomoj de siaj nacioj ?"gehomoj"???
crescence (프로필 보기) 2009년 7월 5일 오전 9:20:39
antoniomoya:Efektive, la vorto ne estas. Ankoraŭ escepto en la lingvo sen esceptoj !
"gehomoj"???
Matthieu (프로필 보기) 2009년 7월 5일 오전 9:40:00