訊息: 23
語言: Esperanto
Ironchef (顯示個人資料) 2009年7月1日下午9:02:28
Ĉu aliaj ankaŭ havas ĉi tion problemon?
jchthys (顯示個人資料) 2009年7月1日下午9:18:02
Cylelia (顯示個人資料) 2009年7月1日下午9:44:30
Ĉu aliaj francoj havas tion problemon ?
Ĉu esperantistoj komprenas la franca akcenton ?
Matthieu (顯示個人資料) 2009年7月1日下午9:49:05
Mi povas iomete elparoli vibran R, sed tio povas esti malfacila, depende de la ĉirkaŭaj literoj. (Ekzemple, “are” ne estas tro malfacila por mi, sed “iro” ne.)
Rodrigoo (顯示個人資料) 2009年7月2日下午7:51:58
Mi rimarkis ke kaj la francaj kaj la germanaj havas malsimilan R, sed en esperanto nur gravas ke la prononco ne alproksimiĝu de alia (R ne povas soni kiel H, ktp), tiel eĉ se vi ne havas "perfektan" prononcon, ankoraŭ eblas komprenigi.
Sammondane,
Ĥod
ceigered (顯示個人資料) 2009年7月5日上午6:36:09
Mi pensas ke por multaj geaustralianoj la elparolo de "r" povas esti malfacila, kiam la 'r' estas malantaŭ vokaloj, ĉar ni ne havas "rhotic r" ('r' kiu estas inter la antaŭa vokaloj kaj la malantaŭa konsonanto). Tial mi aŭdis MULTAJN aŭstraliajn esperantistojn kiu elparolas vortoj kiel "ĉar" kiel "ĉaa", kaj "termino" kiel "teamino", kaj "vorto" kiel "vooto" aŭ "voato". Kaj "tr" en la angla lingvo estas kiel "ĉr". La rezultato estas bela, sed malfacila por kompreni se oni ne aŭdas tiun akĉenton ofte
Sed, eĉ mi havas la 'fina r' trajton en mia elparolo - iam mi elparolas kiel tiu ĉi ekzemplo:
"Mi estas intea la domo kaj ĝadeno poa hodiaŭ"
(Mi estas inter la domo kaj ĝardeno por hodiaŭ)
Sed tiu prononco estas nur kiam mi ne pensas pri kion mi parolas .
crescence (顯示個人資料) 2009年7月5日上午7:01:03
antoniomoya (顯示個人資料) 2009年7月5日上午7:08:15
crescence: Ĉu ĉar ili fajfas pri tio, ĉar ili estas komprenataj de la gehomoj de siaj nacioj ?"gehomoj"???
crescence (顯示個人資料) 2009年7月5日上午9:20:39
antoniomoya:Efektive, la vorto ne estas. Ankoraŭ escepto en la lingvo sen esceptoj !
"gehomoj"???
Matthieu (顯示個人資料) 2009年7月5日上午9:40:00