Kwa maudhui

Ĉu vi povas kompreni strangaj aŭ fremdaj akĉentoj de Esperanto?

ya ceigered, 28 Juni 2009

Ujumbe: 23

Lugha: Esperanto

Ironchef (Wasifu wa mtumiaji) 1 Julai 2009 9:02:28 alasiri

Fakte, mi ne ĝenerale havas problemon kompreni iun ajn, sed mi devas mencii ke la viro kiu prezentas la podkaston "Varsovia Vento" (lian nomon mi ne scias), havas treege fortan profundan voĉon kiun mi ne ĉiam komprenas. Iam li parolas tiom mallaŭte ke mi preskaŭ ne aŭdas lin. Tiam iam li parolas tre laŭte sed rapide...

Ĉu aliaj ankaŭ havas ĉi tion problemon?

jchthys (Wasifu wa mtumiaji) 1 Julai 2009 9:18:02 alasiri

Polskie Radio mi nun ne aŭskultas, ĉar la boneco de la sono ne estas bona, kaj la pollingvanoj uzas la glotan halton tro ofte, anstataŭ uzante sensencajn silabojn aŭ plilongigante la vokalon. Ekzemple anstataŭ “Kajjjj… ni havas por vi unuuu…” ili diras “Kajʔ… ni havas por vi unuʔ…”

Cylelia (Wasifu wa mtumiaji) 1 Julai 2009 9:44:30 alasiri

Mi lernas Esperanton ekde unu monato kaj mi havas problemon pri la prononcado de la letero "r". Mi prononcas franca "r", mi malfacile rulas la "r".
Ĉu aliaj francoj havas tion problemon ?
Ĉu esperantistoj komprenas la franca akcenton ?

Matthieu (Wasifu wa mtumiaji) 1 Julai 2009 9:49:05 alasiri

Ankaŭ multaj francoj elparolas la R kiel francan R. Sed mi elparolas ĝin kiel hispane (kiu ne estas vibra R).
Mi povas iomete elparoli vibran R, sed tio povas esti malfacila, depende de la ĉirkaŭaj literoj. (Ekzemple, “are” ne estas tro malfacila por mi, sed “iro” ne.)

Rodrigoo (Wasifu wa mtumiaji) 2 Julai 2009 7:51:58 alasiri

Pasintjare, mi estis en plaĝo kun franca kaj germana esperantistoj. Post horoj mi memoris ke ni nature parolis, kaj uzante esperanton.
Mi rimarkis ke kaj la francaj kaj la germanaj havas malsimilan R, sed en esperanto nur gravas ke la prononco ne alproksimiĝu de alia (R ne povas soni kiel H, ktp), tiel eĉ se vi ne havas "perfektan" prononcon, ankoraŭ eblas komprenigi.

Sammondane,
Ĥod

ceigered (Wasifu wa mtumiaji) 5 Julai 2009 6:36:09 asubuhi

Unue: Dankon ĉiuj por viaj respondoj! La interparolado estas tre interesa!

Mi pensas ke por multaj geaustralianoj la elparolo de "r" povas esti malfacila, kiam la 'r' estas malantaŭ vokaloj, ĉar ni ne havas "rhotic r" ('r' kiu estas inter la antaŭa vokaloj kaj la malantaŭa konsonanto). Tial mi aŭdis MULTAJN aŭstraliajn esperantistojn kiu elparolas vortoj kiel "ĉar" kiel "ĉaa", kaj "termino" kiel "teamino", kaj "vorto" kiel "vooto" aŭ "voato". Kaj "tr" en la angla lingvo estas kiel "ĉr". La rezultato estas bela, sed malfacila por kompreni se oni ne aŭdas tiun akĉenton ofte malgajo.gif
Sed, eĉ mi havas la 'fina r' trajton en mia elparolo - iam mi elparolas kiel tiu ĉi ekzemplo:
"Mi estas intea la domo kaj ĝadeno poa hodiaŭ"
(Mi estas inter la domo kaj ĝardeno por hodiaŭ)
Sed tiu prononco estas nur kiam mi ne pensas pri kion mi parolas okulumo.gif.

crescence (Wasifu wa mtumiaji) 5 Julai 2009 7:01:03 asubuhi

Kial multaj geesperantistoj ne prononcas korekte la lingvon ? Ĉu ĉar ili ne scias la prononcadon ? Ĉu ĉar estas malfacile ? Ĉu ĉar ili estas mallaboremaj ? Ĉu ĉar ili fajfas pri tio, ĉar ili estas komprenataj de la gehomoj de siaj nacioj ?

antoniomoya (Wasifu wa mtumiaji) 5 Julai 2009 7:08:15 asubuhi

crescence: Ĉu ĉar ili fajfas pri tio, ĉar ili estas komprenataj de la gehomoj de siaj nacioj ?
"gehomoj"???

crescence (Wasifu wa mtumiaji) 5 Julai 2009 9:20:39 asubuhi

antoniomoya:
"gehomoj"???
Efektive, la vorto ne estas. Ankoraŭ escepto en la lingvo sen esceptoj !

Matthieu (Wasifu wa mtumiaji) 5 Julai 2009 9:40:00 asubuhi

Ne, tio ne estas escepto: "homoj" estas viroj, virinoj, infanoj, ktp. Jam temas pri ambaŭ seksoj, do aldoni "ge-" estas neutile ĉi-okaze.

Kurudi juu