본문으로

kleine übersetzungshilfe bitte

글쓴이: rano, 2009년 11월 18일

글: 21

언어: Deutsch

rano (프로필 보기) 2009년 12월 21일 오후 3:34:56

hier nochmal einer...

Wenn wir bedenken, daß wir alle verrückt sind, ist das Leben erklärt. (Mark Twain)

se ni pripensas, ke ni ĉiuj estas freneza la vivo klariĝas.

oder sogar mit Reim:okulumo.gif

se ni pripensas, ke ni ĉiuj frenezas la vivo klariĝas.

MikeDee (프로필 보기) 2009년 12월 21일 오후 4:06:20

ich denke, das ni kannste weglassen, durch das cxiuj ist ja schon jeder gemeint.

horsto (프로필 보기) 2009년 12월 21일 오후 5:12:14

rano:hier nochmal einer...
Wenn wir bedenken, daß wir alle verrückt sind, ist das Leben erklärt. (Mark Twain)
se ni pripensas, ke ni ĉiuj estas freneza la vivo klariĝas.
oder sogar mit Reim:okulumo.gif
se ni pripensas, ke ni ĉiuj frenezas la vivo klariĝas.
la vivo klariĝas bedeutet eher das Leben wird klar, also nicht unbedingt erklärbar. Was hältst du von:
Se ni komprenas ke ni ĉiuj estas frenezaj, tiam la vivo fariĝas (oder: estas) klarigebla.

rano (프로필 보기) 2009년 12월 21일 오후 7:40:38

ist klar werden denn Bildlich gemeint?
würde auch klarigeblas gehen?

gibt es keine direkte übersetzung für erklärt sein?

evtl. klaranta?

horsto (프로필 보기) 2009년 12월 21일 오후 9:03:20

rano:ist klar werden denn Bildlich gemeint?
würde auch klarigeblas gehen?
gibt es keine direkte übersetzung für erklärt sein?
evtl. klaranta?
klar werden kann vieles bedeuten, z.B. eine Flüssigkeit kann auch klar werden. Aber was bedeutet, dass das Leben klar wird? Ich finde hier erklärbar präziser.
Direkte Übersetzungen sind fast nie die besten.
klarigeblas hat die gleiche Bedeutung wie estas klarigebla, würde also auch gehen, aber man verliert das wird (fariĝas).

rano (프로필 보기) 2009년 12월 21일 오후 10:10:10

ok danke, bleiben wir bei:
Se ni komprenas ke ni ĉiuj estas frenezaj, tiam la vivo fariĝas klarigebla.

rano (프로필 보기) 2010년 2월 4일 오후 1:59:59

was heißt Bildbearbeitung ? (gibt leider keinen Vikipedio Eintrag dazu...) Bisher habe ich nur das Wort fotomuntaĵo gefunden.

meine Versuche:
bildredakto, grafikredakto, bildmanipulado , grafikmanipulado

darkweasel (프로필 보기) 2010년 2월 4일 오후 3:05:37

Ich hätte bildredaktado gesagt, deine anderen Wörter passen aber auch.

Hermann (프로필 보기) 2010년 2월 4일 오후 3:53:19

Oder "bildprilaborado"

rano (프로필 보기) 2010년 2월 4일 오후 4:07:21

also ist es egal, was ich nehme?

다시 위로