Zamknięte
Maks. 500 wiadomości.
Wpisy: 967
Język: Français
Matthieu (Pokaż profil) 3 grudnia 2009, 15:47:16

ŜMINKO
Maquillage, fard
Kolora ŝmiraĵo, uzata precipe de virinoj, aktoroj ks, por refreŝigi aŭ intensigi la vizaĝkoloron, la trajtojn ktp:
Substance colorée qui s'étale utilisée principalement par les femmes, les acteurs et autres, pour rafraîchir ou intensifier la couleur du visage, les traits, etc. :
Vi estas tre bela kaj eĉ ne devas uzi ŝminkon.
Tu es très belle et tu ne dois même pas utiliser de maquillage.
Ŝi neniam ŝminkas sin, sed ĉiam aspektas ĉarme.
Elle ne se maquille jamais, mais a toujours l'air charmante.
La haŭto de la aktoroj estis ŝminkitaj. (Il y a une erreur, ça devrait être ŝminkita.)
La peau des acteurs était maquillée.
La filmeja ŝminkado estas diferenca de la teatra.
Le maquillage pour les films est différent de celui pour le théâtre.
Ni invitos la plej faman ŝminkiston por ŝminki niajn aktorojn.
Nous inviterons le maquilleur le plus célèbre pour maquiller nos acteurs.
Matthieu (Pokaż profil) 4 grudnia 2009, 14:19:24
Faire un appel d'offres (pour), mettre aux enchères, mettre en adjudication
Proponi kontrakton pri laboro, livero ks al konkurencantoj, ordinare kun la antaŭa kondiĉo, ke la akiranto estos tiu, kies prezoj estos la plej favoraj:
Proposer un contrat pour un travail, une livraison ou autre à des concurrents, ordinairement avec la condition préalable que l'acquéreur soit celui dont les prix sont les plus favorables :
La urba registaro adjudikis la konstruon de la ponto.
Le conseil municipal a lancé un appel d'offre pour la construction du pont.
Adjudikado de publikaj laboraĵoj estas tre popularaj en nia lando.
La adjudikanto estas la ŝtata administracio.
La adjudikatoj proponis multe da mono por niaj servoj.
Là, il va falloir que quelqu'un m'aide, parce que je n'avais jamais vu ce mot-là, et je ne suis pas sûr de la manière de le traduire en français…
sev (Pokaż profil) 5 grudnia 2009, 07:20:48
Matthieu (Pokaż profil) 5 grudnia 2009, 08:50:16
Souffrir ; subir
1. Senti, elporti fizikan doloron:
1. Sentir, supporter une douleur physique :
Kapo pekas, piedoj suferas.
La tête pèche, les pieds souffrent.
Ne ĉiam daŭras malbona vetero, ne ĉiam daŭras homa sufero.
Le mauvais temps ne dure pas toujours, la souffrance humaine ne dure pas toujours.
Suferego min atakis.
Une grande souffrance m'a attaqué.
La operacio estis sensufera.
L'opération a été sans souffrance.
2. Troviĝi en malagrabla, ĝena, turmenta stato pro ia kaŭzo:
2. Se trouver dans un état désagréable, gênant, tourmentant pour une cause quelconque :
La popolo suferas pro manko de akvo.
Le peuple souffre du manque d'eau.
Nur suferinto ŝatas feliĉon.
Seuls ceux qui ont souffert aiment le bonheur.
Malsato malfortigas, ŝuldo suferigas.
La faim affaiblit, la dette fait souffrir.
3. Esti trafita de difekto, damaĝo; malprosperi:
Être atteint d'un défaut, d'un dommage ; subir un échec :
Nia firmao suferis de granda krizo.
Notre entreprise a souffert d'une grande crise.
4. Elporti, dolore sperti:
4. Supporter, faire l'expérience douloureuse :
Multaj homoj suferas malsaton.
Beaucoup de gens souffrent de la faim.
Ankaŭ diablo tondron suferos.
Même le diable souffre du tonnerre.
5. Ricevi la efikon de ago, esti trafita de okazaĵo:
5. Recevoir l'effet d'un acte, être atteint par un événement :
La konferenco suferis interrompon (estis interrompita).
La conférence a subi une interruption (a été interrompue).
gobois (Pokaż profil) 5 grudnia 2009, 22:17:40
bonne continuation
Matthieu (Pokaż profil) 6 grudnia 2009, 12:45:35
Un mot étrange que je n’ai jamais vu. Quelqu’un a d’ailleurs lancé [url=temo.php?t=5537]un sujet[/url] là-dessus dans la section du forum pour les questions.
Interjekcio, uzata por montri, ke oni rigardas la ĵus diritan aferon bagatela:
Interjection utilisée pour montrer que l’on considère futile la chose qui vient d’être dite :
Dirlididi! Por mi tio ne estas grava.
Pour moi ce n’est pas important.
Dirlididi! Pri tio mi ne zorgas. Tio ne estas problemo.
Je m’en fiche. Ce n’est pas mon problème.
Continuum (Pokaż profil) 6 grudnia 2009, 13:20:24

Ĉu ne??
jan aleksan (Pokaż profil) 6 grudnia 2009, 17:02:18
Continuum:Oui, c'est un mot étrange!! mais je le rapprocherai volontiers du mot français "taratata"Ce mot me fait penser à turlututu.![]()
Ĉu ne??
Matthieu (Pokaż profil) 6 grudnia 2009, 17:15:08

Taratata, c'est plutôt utilisé pour dire « pas question », non ?
crescence (Pokaż profil) 6 grudnia 2009, 17:40:55
Mutusen:Et moi à dirladada.J'emploierais "taratata" pour dire "cause toujours, tu m'intéresses...; balivernes que tout cela..."![]()
Taratata, c'est plutôt utilisé pour dire « pas question », non ?
Mi opinias, kiel Continuum.