kufunguwa
Max. 500 messages.
Ujumbe: 967
Lugha: Français
HUGUES (Wasifu wa mtumiaji) 13 Desemba 2011 8:14:01 asubuhi
KOMENTI
Commenter
Eldiri sian opinion, siajn argumentojn pri iu eldiraĵo aŭ evento:
Exprimer son opinion, ses arguments au sujet d’une information ou d’un évènement
La aktoro rifuzis komenti siajn rilatojn kun tiu virino.
L’acteur refusait de commenter ses relations avec sa femme
Ĉirkaŭe zumis homoj, komentante la okazaĵon.
Des hommes bourdonnaient autour commentant l’événement
Ĉiuj komentoj pri la paĝaro estas bonvenaj.
Tous les commentaires au sujet du site sont bienvenus
Komentoj en la kodo de la programo helpas al aliaj programistoj kompreni, kiel funkcias la programo.
Les commentaires dans le site (loko) du logiciel aident tous les autres programmeurs à comprendre comment fonctionne le programme
Tiu komentisto tre bone komentas sportajn eventojn.
Ce commentateur présente très bien les événements sportifs
Mi forkomentis tiun tekston, por ke uzantoj de la paĝaro ne vidu ĝin.
Je retire ce texte pour que les utilisateurs du site ne le voient pas
janele (Wasifu wa mtumiaji) 13 Desemba 2011 9:30:53 asubuhi
darkweasel:mi petas pardonon. jes ja estas la PIV de 2002.janele:Il n’y a pas de PIV de 2000 - est-ce que tu as celui de 2002 ?
j'ai celui (PIV) de 2000
Admin: En français svp
alesh13 (Wasifu wa mtumiaji) 13 Desemba 2011 4:34:00 alasiri
janele:Merci pour l'info, je pense que je vais investir pour Noël.
pour la transitivité des verbes en E°, tu as le PIV qui ne mentionne que (tr) à coté du radical verbal.
alesh13 (Wasifu wa mtumiaji) 13 Desemba 2011 4:59:33 alasiri
HUGUES:Les commentaires dans le code du programme aident les autres programmeurs à comprendre comment fonctionne le programme.
Komentoj en la kodo de la programo helpas al aliaj programistoj kompreni, kiel funkcias la programo.
Les commentaires dans le site (loko) du logiciel aident tous les autres programmeurs à comprendre comment fonctionne le programme
Le code d'un programme, ce sont les instructions écrites dans un langage spécial (COBOL, JAVA ...) qui vont permettre à la machine d'exécuter ce que l'on veut qu'elle fasse.
Merci de ne pas rire de mes explications.

HUGUES:Mi forkomentis tiun tekston..."Forkomentis" est au passé.
Je retire ce texte ...
Sinon, j'aurais traduit comme toi, mais ça me paraît bizarre de dire "forkomenti" pour "retirer".

Bon retour chez toi, j'espère que tu seras bientôt dépannée
janele (Wasifu wa mtumiaji) 13 Desemba 2011 10:55:42 alasiri
alesh13:HUGUES:Les commentaires dans le code du programme aident les autres programmeurs à comprendre comment fonctionne le programme.
Komentoj en la kodo de la programo helpas al aliaj programistoj kompreni, kiel funkcias la programo.
Les commentaires dans le site (loko) du logiciel aident tous les autres programmeurs à comprendre comment fonctionne le programme
Le code d'un programme, ce sont les instructions écrites dans un langage spécial (COBOL, JAVA ...) qui vont permettre à la machine d'exécuter ce que l'on veut qu'elle fasse.
Merci de ne pas rire de mes explications.
un grand merci pour les explications informatiques: la traduc ne me convenait pas mais comme je suis nulle en informatique je ne voyais pas comment intervenir et ta réponse m'éclaire et me conforte dans le peu de connaissance (code- encodage et décodage...) ton intervention était claire et simple merci jj
HUGUES:Mi forkomentis tiun tekston..."Forkomentis" est au passé.
Je retire ce texte ...
Sinon, j'aurais traduit comme toi, mais ça me paraît bizarre de dire "forkomenti" pour "retirer".![]()
Bon retour chez toi, j'espère que tu seras bientôt dépannée
janele (Wasifu wa mtumiaji) 13 Desemba 2011 10:58:30 alasiri
janele:administrateur , pardon , mais je ne sais tjs pas corriger quand c'est parti, et sans excuse mais je me croyais encore sur les conversations en E°darkweasel:mi petas pardonon. jes ja estas la PIV de 2002.janele:Il n’y a pas de PIV de 2000 - est-ce que tu as celui de 2002 ?
j'ai celui (PIV) de 2000
Admin: En français svp
janele (Wasifu wa mtumiaji) 13 Desemba 2011 11:02:06 alasiri
HUGUES:Ce jour je peux faire la traduction car je profite du réseau chez ma fille à Paris mais chez moi dans le nord je n’ai plus de réseau et je retourne chez moi demain alors en fonction de la rapidité des techniciens je reprendrais contact avec vousLa aktoro rifuzis komenti siajn rilatojn kun tiu virino.
KOMENTI
Commenter
Eldiri sian opinion, siajn argumentojn pri iu eldiraĵo aŭ evento:
Exprimer son opinion, ses arguments au sujet d’une information ou d’un évènement
La aktoro rifuzis komenti siajn rilatojn kun tiu virino.
L’acteur refusait de commenter ses relations avec sa femme
Ĉirkaŭe zumis homoj, komentante la okazaĵon.
Des hommes bourdonnaient autour commentant l’événement
Ĉiuj komentoj pri la paĝaro estas bonvenaj.
Tous les commentaires au sujet du site sont bienvenus
Komentoj en la kodo de la programo helpas al aliaj programistoj kompreni, kiel funkcias la programo.
Les commentaires dans le site (loko) du logiciel aident tous les autres programmeurs à comprendre comment fonctionne le programme
Tiu komentisto tre bone komentas sportajn eventojn.
Ce commentateur présente très bien les événements sportifs
Mi forkomentis tiun tekston, por ke uzantoj de la paĝaro ne vidu ĝin.
Je retire ce texte pour que les utilisateurs du site ne le voient pas
L’acteur refusait de commenter ses relations avec sa femme
tiu virino , ne serait-ce pas cette femme?
sa femme ce serait sia edzino non?
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 14 Desemba 2011 6:28:39 asubuhi
janele:janele:administrateur , pardon , mais je ne sais tjs pas corriger quand c'est parti, et sans excuse mais je me croyais encore sur les conversations en E°darkweasel:mi petas pardonon. jes ja estas la PIV de 2002.janele:Il n’y a pas de PIV de 2000 - est-ce que tu as celui de 2002 ?
j'ai celui (PIV) de 2000
Admin: En français svp
alesh13 (Wasifu wa mtumiaji) 14 Desemba 2011 9:24:23 asubuhi
janele:La aktoro rifuzis komenti siajn rilatojn kun tiu virino.Tu as raison !
L’acteur refusait de commenter ses relations avec sa femme
tiu virino , ne serait-ce pas cette femme?
sa femme ce serait sia edzino non?
Maintenant, le mot du jour :
DIFERENCI
ETRE DIFFERENT DE
Prezenti malsamajn ecojn rilate al alia samspeca afero:
Présenter des propriétés différentes par rapport à une autre chose de même type.
Ili forte diferencas inter si per la beleco.
Ils sont très différents quant à la beauté.
Sub tero sklavo kaj sinjoro ne diferencas per valoro.
Sous terre, l’esclave et le « monsieur » n’ont plus de différence de valeur.
Pour faire plus léger, on pourrait dire :
Sous terre, l’esclave et le maître ont la même valeur.
Mi vidas neniun diferencon inter tiuj du fotoj.
Je ne vois aucune différence entre ces deux photos.
Mi estas tre diferenca de mia frato.
Je suis très différent de mon frère.
La lingvo havas grandegan rolon en la diferencado de la gentoj.
La langue joue un très grand rôle dans la conservation de la différence des peuples.
Si j’ai bien compris le sens de la phrase esperanto, il me semble qu'en français, on dirait plutôt « la conservation de la diversité culturelle ».
Infano estas tro malgranda por diferencigi la juston de la maljusto.
Un enfant est trop petit pour faire la différence entre ce qui est juste et ce qui est injuste.
Ili mortigis virojn, virinojn, infanojn sendiference
Ils ont tué indifféremment des hommes, des femmes, des enfants.
HaleBopp (Wasifu wa mtumiaji) 14 Desemba 2011 3:52:23 alasiri
alesh13:La lingvo havas grandegan rolon en la diferencado de la gentoj.Je ne comprends pas d'où sort le mot conservation ? du suffixe "ado" ?
La langue joue un très grand rôle dans la conservation de la différence des peuples.
Si j’ai bien compris le sens de la phrase esperanto, il me semble qu'en français, on dirait plutôt « la conservation de la diversité culturelle ».
Moi j'aurais juste dit "La langue joue un très grand rôle dans la diversité des peuples."