Al contingut

Tancat
Max. 500 messages.

Le mot du jour en français

de Matthieu, 29 de novembre de 2009

Missatges: 967

Llengua: Français

COUARAIL (Mostra el perfil) 20 de juny de 2012 8.01.58

Allez, je donne un petit coup de main aujourd'hui.
> Alors, viens frotter mes parquets! ridulo.gif

N°158
FROTI
FROTTER

Plurfoje tien kaj reen premŝovi ion sur io:
Faire glisser en appuyant une chose sur une autre par des mouvements de va-et-vient répétés.
> Plusieurs fois passer et repasser en appuyant, une chose sur une autre:

Li ĝojis kaj pro tio frotis al si la manojn.
Il se réjouissait et s'en frottait les mains.
> Il était joyeux et à cause de cela il se frotta les mains.

Ŝi provis ĝin purigi per forta froto.
Elle a essayé de le nettoyer par un astiquage énergique.
> Elle essaya de le nettoyer par un puissant frottage.

Mi ŝatas, kiam iu frotadas mian dorson.
J'aime quand quelqu'un me frictionne le dos.
> J'aime lorsque quelqu'un me frictionne le dos.

La diamanto estis frotita kaj polurita.
Le diamant a été poncé et poli.
> Le diamant a été frotté et poli.

Necesas enfroti ŝmiraĵon en manon.
Il faut masser de la crème sur une main. (et sous-entendu, pour la faire pénétrer "enfroti" )
> Il faut faire pénétrer de la crème en frottant la main.

Malbonkvalita farbo rapide defrotiĝas.
Une peinture de mauvaise qualité se gomme rapidement.
> Une couleur de mauvaise qualité s'efface rapidement.

COUARAIL (Mostra el perfil) 21 de juny de 2012 9.15.40

N°159
RAFINI
RAFFINER, AFFINER

1. Pli-purigi substancon per iaj procedoj:
1. Purifier davantage une substance par certains procédés:

Tiamaniere oni rafinas petrolon.
On raffine un pétrole de la sorte.

Li okupiĝas pri rafinado de oleo.
Il s'occupe de l'affinage d'une huile.

Ĉu tie troviĝas rafinejo de sukero?
Est-ce là que se trouve la raffinerie de sucre?

2. Elegantigi, delikatigi:
2. Rendre plus élégant, affiner:


Vi devas rafini vian stilon.
Vous devez affiner votre style.

Lia gusto estas rafinita.
Son goût (à lui) est délicat.

Li klarigis tion per la rafinita lingvo.
Il éclaircissait cela avec le (un ?) langage raffiné.

3. Uzi subtilaĵon en la penso aŭ parolo:

3. User d'une subtilité dans la pensée ou la parole:

Liaj rezonoj estas tre rafinitaj.
Ses raisonnements sont très subtiles.

Parolante li rafinis super la diferencoj de tiuj terminoj.
En parlant il affinait sur les différences de ces termes.

Estas tro da rafinado en liaj pensoj.
Il y a trop de raffinement dans ses pensées.

4. Lertigi je ruzado:
4. Etre capable de ruses:

Lia agitado estis tre rafinita.
Son activité était très habile.

Dum la ludo liaj agoj estis ĉiam tre rafinitaj.
Pendant le jeu, leurs actions étaient toujours très rusées.

Tjeri (Mostra el perfil) 21 de juny de 2012 12.15.19

Tiamaniere oni rafinas petrolon.
On raffine un pétrole de la sorte.

Li okupiĝas pri rafinado de oleo.
Il s'occupe de l'affinage d'une huile.
l'usage de l'article défini n'est pas exactement le même en espéranto et en français. Dans ce cas il faut en français: On raffine le pétrole,... raffinage de l'huile
Comme il ne s'agit pas d'un pétrole ou d'une huile définis, on ne met pas normalement l'article en espéranto.
Li klarigis tion per la rafinita lingvo.
Il éclaircissait cela avec le (un ?) langage raffiné.
Ici, je pense, soit il y a une erreur dans la phrase en espéranto, soit il faut bien traduire par "le langage raffiné", sachant que dans certaines langues (le japonais par exemple) il y a plusieurs niveaux de langage.

COUARAIL (Mostra el perfil) 22 de juny de 2012 9.18.58

N°160
IZOLI
ISOLER

1. Apartigi de la aliaj, malhelpante ĉiajn komunikojn aŭ rilatojn:
1. Séparer des autres, en empêchant toute communication ou relation:

Ni devos izoli tiun frenezulon en izolejon.
Nous devrons isoler cet aliéné dans un asile (un lieu qui isole).

La maljunulino vivis izole de la homoj.
La vieille dame a vécu à l'écart des autres.

Li ne malgajis loĝante en izoliĝo.
Il n'était pas triste en habitant en solitaire.

La arbara izoliteco min trankviliĝis.
L'isolement de la forêt me rassura.

2. Ĉesigi ĉian kontakton kun korpoj kondukantaj la elektron:

2. Empêcher tout contact entre des conducteurs électriques:[/i]

Zorge izolu la konduktilojn!
Isole avec soin les conducteurs!

Izolilo konsistas el izola substanco.
Un isolateur consiste en une substance isolante.

Kontraŭvarma izolaĵo helpos izoli ĝin de varmo.
Un isolant (contre la chaleur) aidera à l'isoler de la chaleur.

3. Protekti ion kontraŭ perdo de varmo, aŭ kontraŭ enlaso de varmo, malvarmo, akvo, bruo, ktp:

3. Protéger quelque chose contre une perte de chaleur, ou contre une entrée de chaleur, de froid, d'eau, de bruit, etc:

Ni izolis nian domon por ke ne eniru malvarmo.
Nous avons isolé notre maison pour que le froid n'entre pas.

Mi sonizolos mian ĉambron kaj ne aŭdos bruon.
J'insonoriserai ma pièce et je n'entendrai pas un bruit.

Izolado de la domo per granda muro helpis ilin eviti ŝtelistojn.
Une isolation de la maison par un grand mur les aidèrent à se préserver des voleurs.

alesh13 (Mostra el perfil) 22 de juny de 2012 11.30.50

Deux petites remarques rideto.gif

D'abord sur le mot d'hier "RAFINI" no 159. (au passage, je trouve que c'est une très bonne idée de mettre le numéro !)
COUARAIL:4. Lertigi je ruzado:
4. Etre capable de ruses:

Lia agitado estis tre rafinita.
Son activité était très habile.

Dum la ludo liaj agoj estis ĉiam tre rafinitaj.
Pendant le jeu, leurs actions étaient toujours très rusées.
Pour moi le suffixe « igi » rend le verbe transitif, lui donne un sens d’action.
J’aurais donc plutôt traduit ainsi :
4. Lertigi je ruzado:
4. Rendre (une action) tellement habile qu’elle confine à la ruse :
Lia agitado estis tre rafinita.
Son activité était très habilement menée.
Dum la ludo liaj agoj estis ĉiam tre rafinitaj.
Pendant le jeu, leurs actions étaient toujours très habilement combinées.

Et pour celui d'aujourd'hui "IZOLI" no 160 :
COUARAIL:Izolilo konsistas el izola substanco.
Un isolateur consiste en une substance isolante.
Au risque de couper les cheveux en quatre, je préfère :
Un isolateur est constitué d'une substance isolante.

sal.gif

COUARAIL (Mostra el perfil) 22 de juny de 2012 13.12.25

COUARAIL skribis:
4. Lertigi je ruzado:
4. Etre capable de ruses:
4. Lertigi je ruzado:
4. Rendre (une action) tellement habile qu’elle confine à la ruse :
Pour la quatrième définition de RAFINI, je sentais bien une "faiblesse" dans ma traduction, mais sans pouvoir mieux faire. Merci de ton travail. sal.gif

COUARAIL (Mostra el perfil) 23 de juny de 2012 7.01.50

N°161
IMPROVIZI
IMPROVISER

1. Tuj kaj senprepare verki:
1. Immédiatement et à l'improviste, produire un ouvrage artistique ou un travail scientifique:
Pour "verki", je n'ai pas trouvé plus concis !!

La gvindanto improvizis ĉion dum la aranĝo.
Le guide avait tout improvisé pendant l'installation.

Mi ludis tiun rolon improvize.
J'ai joué ce rôle à l'improviste.

Ĉi tiu versaĵo estas improvizaĵo.
Cette poésie-ci est une improvisation.

2. Senprepare organizi ion:
2. Organiser quelque chose sans préparation:

Ŝi sukcese improvizis la feston por siaj amikoj.
Elle a préparé avec succès la fête pour ses amis.

La improvizita aranĝo estis interesa.
L'arrangement improvisé était intéressant.

Li estis bona improvizanto de ludoj.
Il fut un bon improvisateur de jeux.

HaleBopp (Mostra el perfil) 23 de juny de 2012 8.15.00

COUARAIL:1. Tuj kaj senprepare verki:
1. Immédiatement et à l'improviste, produire un ouvrage artistique ou un travail scientifique:
Pour "verki", je n'ai pas trouvé plus concis !!
"produire un ouvrage", ça suffisait largement ! okulumo.gif

COUARAIL:Mi ludis tiun rolon improvize.
J'ai joué ce rôle à l'improviste.
Pour moi "à l'improviste" signifie que j'ai joué ce rôle alors que ce n'était pas prévu. Or je comprends plutôt la phrase Eo comme "J'ai joué ce rôle de façon improvisée" (ou en improvisant" ). Ca pouvait être prévu d'avance, mais je n'ai appris aucun texte et j'ai improvisé.

COUARAIL (Mostra el perfil) 24 de juny de 2012 7.57.07

N°162
EKSTREMA
EXTREME

1. Estanta ĉe la finfino, plej malproksima:

1. Etant tout près de la fin, au plus loin:

Ili loĝas en ekstrema Oriento.
Ils habitent en Extrême-Orient.

Mizero plej ekstreme, Dio plej proksime.
Misère la plus extrême, Dieu au plus près.

Nia domo staras ĉe la ekstremo de lago.
Notre maison se trouve au bout du lac.

La bastono havas nur du ekstremaĵojn.
Le bâton n'a que deux extrêmités.

2. Estanta ĉe la plej alta grado:

2. Etant au plus haut degré:

Estis ekstrema plezuro pasigi tempon kun vi.
Passer du temps avec vous fut un intense plaisir.

En ekstrema okazo mi aranĝos ĉion mem.
En cas de force majeure j'arrangerai tout moi-même.

Tio estis ekstremo de senhonteco.
C'était le comble de l'impudence.

Ŝi ekstreme koleris.
Elle était extrêmement en colère.

alesh13 (Mostra el perfil) 25 de juny de 2012 6.12.15

Une petite contribution à l'effort quotidien...
Corrections

N°163
HARDI
TREMPER, ENDURCIR

1. Meti brulvarmigitan ŝtalon en malvarman likvaĵon por ĝin pli malmoligi kaj pli elastigi:
1. Mettre de l’acier chauffé à blanc dans un liquide froid pour le rendre plus résistant et plus souple :

Li hardis glavon.
Il trempa une épée.

Bone hardita klingo helpos lin batali.
Une lame bien trempée l’aidera à combattre.

Tiam multaj viroj okupiĝis pri hardado de glavoj.
A cette époque, beaucoup d’hommes s’occupaient de la trempe des épées.

2. Malmoligi:
2. Durcir :

Cemento rapide hardiĝas kaj neniel eblas ĝin malhardi.
Le ciment prend rapidement et il n’y a aucun moyen de le ramollir.

Ĉu tiu mastiko estas rapidharda?
Est-ce que ce mastic est à prise rapide ?

3. Fari nesentema por fizikaj aŭ moralaj suferoj, fortigi ies karakteron:
3. Rendre insensible aux souffrances physiques ou morales, fortifier le caractère de quelqu’un :

Milito hardis nin.
La guerre nous a endurcis.

Malvarma akvo hardas la korpon.
L’eau froide aguerrit le corps.

Finfine tiu hardiĝinta krimulo estos en prizono.
Finalement, ce criminel endurci ira en prison.

Mi ŝatas la harditecon de lia volo.
J’apprécie la fermeté de sa volonté.

Tornar a dalt