Tancat
Max. 500 messages.
Missatges: 967
Llengua: Français
alimales (Mostra el perfil) 13 de juliol de 2012 13.56.58
le_chaz:Tout à fait! Ceci dit, si c'était volontaire, c'est vraiment excellent et, de toutes façons, l'été se prête, effectivement, bien à ces 2 activités!!!COUARAIL:…des patins à rouler.À ne surtout pas confondre avec les patins à roulettes !

COUARAIL (Mostra el perfil) 13 de juliol de 2012 15.08.45
alimales:Il ne fallait pas relever ma faute, maintenant tout le monde va penser que j'ai fait un lapsus révélateur. Cela n'en était pas un, c'est juste que les patins à roulettes servent à rouler. Je n'ai pas votre esprit mal tourné...le_chaz:Tout à fait! Ceci dit, si c'était volontaire, c'est vraiment excellent et, de toutes façons, l'été se prête, effectivement, bien à ces 2 activités!!!COUARAIL:…des patins à rouler.À ne surtout pas confondre avec les patins à roulettes !

fizikuleto (Mostra el perfil) 13 de juliol de 2012 15.28.20
patins à roulettes = rulsketiloj
patins à rouler = ? (aucune idée!)
alimales:le_chaz:Tout à fait! Ceci dit, si c'était volontaire, c'est vraiment excellent et, de toutes façons, l'été se prête, effectivement, bien à ces 2 activités!!!COUARAIL:…des patins à rouler.À ne surtout pas confondre avec les patins à roulettes !
COUARAIL (Mostra el perfil) 13 de juliol de 2012 15.39.21
Mais moi j'ai écrit "patins à rouler", nuance!!!
Altebrilas (Mostra el perfil) 13 de juliol de 2012 17.37.17
COUARAIL (Mostra el perfil) 14 de juliol de 2012 7.31.37
Altebrilas:Alors les rolères, les patins à roues alignées, ça se dit comment?Ca se dit "roleurs".

COUARAIL (Mostra el perfil) 14 de juliol de 2012 8.05.27
AFEKTI
FEINDRE, MINAUDER, AFFECTER
1. Ŝajnigi ion per nenaturaj, nesimplaj manieroj:
1. Simuler quelque chose par des manières pas naturelles, sans simplicité:
Mi scias, ke interesiĝon li afektis.
Je sais qu'il feignait de l'intérêt.
Mi tuj rekonas afekton de la homo.
Je reconnais tout de suite un manque de naturel chez une personne.
Ŝi estis al mi afekte ĝentila.
Elle était polie avec moi, d'une manière affectée.
Ŝi estas bona kaj senafekta virino.
Elle est une femme bien et sans manière.
2. Fari mienojn, kvazaŭ oni ne volus, dum oni ja volas; montradi nesimplan, pretendeman, atentovekan sintenadon:
2. Faire des mines comme si on ne voulait pas, alors qu'en fait on veut; montrer une attitude apprêtée, arrogante, ostensible (atentoveka ?).
Infanoj, ĉesu afekti!
Les enfants, cessez de feindre!
Tiu afektulino ŝatas afektadi antaŭ la spegulo.
Cette mijaurée aime prendre des airs devant le miroir.
La nuntempa junularo estas tre afektema.
La jeunesse d'aujourd'hui est très artificielle.
Via afekta voĉo min nervozigas.
Votre voix affectée m'énerve.
COUARAIL (Mostra el perfil) 15 de juliol de 2012 9.58.02
PACIENCO
PATIENCE
Forto, kapablo trankvile elteni:
Force, capacité à supporter tranquillement:[/i]
1. atentadon (ekzemple de iu/io malfruanta, aŭ de evento, kies momento de okazo ne estas konata):
1. l'attente (par exemple de quelqu'un ou de quelque chose qui tarde à venir, ou d'un évènement dont le moment de la venue n'est pas connu):
Mi jam ne havas paciencon daŭre atendi ilin.
Je n'ai pas bien la patience de continuellement les attendre.
Correction: Je n'ai déjà plus la patience de les attendre continuellement.
Malpaciencaj infanoj volis ekvidi la donacojn.
Des enfants impatients voulaient apercevoir les cadeaux.
Mi malpacienciĝis kaj iris serĉi la infanojn mem.
Je perdis patience et j'allai chercher moi-même les enfants.
Ŝi ĉiam kun senpacienco atendas Kristnaskon.
Elle attend toujours Nöel avec impatience.
2. malbonon lin trafadantan (do atendadon de ties esperebla fino):
2. un mal le touchant (donc l'attente de la fin espérée de son mal):
Gratulon pro via pacienco elteni malfacilan operacion!
Félicitions pour votre patience à endurer une pénible opération!
Estu pacienca - la doloro baldaŭ finiĝos.
Sois patient, la douleur bientôt cessera.
Dio longe paciencas, sed severe rekompencas.
Dieu patiente longtemps, mais paie en retour sévèrement.
3. pezan laboron (do atendadon de tre esperebla rezulto):
3. un astreignant travail (donc l'attente du résultat très espéré):
Per pacienco kaj fervoro sukcesas ĉiu laboro.
Avec patience et ferveur, tout travail réussit.
Hejme ŝi pacience faris ĉiujn laborojn.
A la maison elle a fait patiemment toutes les tâches.
Tjeri (Mostra el perfil) 15 de juliol de 2012 11.35.14
Mi jam ne havas paciencon daŭre atendi ilin.jam signifie déja, donc: je n'ai déja plus la patience de...
Je n'ai pas bien la patience de continuellement les attendre.
COUARAIL (Mostra el perfil) 15 de juliol de 2012 12.18.12
jam, signifie déjà, donc: je n'ai déja plus la patience de...[/quote]Merci,Tjeri, pour la correction.
Peux-tu me dire aussi comment tu aurais traduit "atentoveka" dans "atentovekan sintenadon" du mot du jour d'hier n° 182 ? Merci d'avance.