Přejít k obsahu

népdalok

od uživatele nadmihaly ze dne 15. března 2007

Příspěvky: 88

Jazyk: Magyar

nadmihaly (Ukázat profil) 15. března 2007 9:43:31

Népdalról mindenkinek csak a világiak jutnak eszébe?
Pedig többen ismerik - legalábbis a templomba rendszeresen járók - a vallásos népénekeket.
Azok többsége is népdal. Néhány megtalálható pl. a közismert (?!) Dobszay: A magyar dal könyve c. gyűjteményben is, amilyen a Csorda pásztorok.
Szerintem a Mennyből az angyal - nemcsak Márai révén - méltán lehetne világhírű a Stille Nacht mellett.
Találkozott már valaki vallásos ének E-o fordításával?

toni692 (Ukázat profil) 21. března 2007 20:21:11

Amíg nem talál valaki jobbakat, addig ajánlom a következőket:

2 1 1 2 2 | 2 1 1 2 2 |
d d t d s, m m r m d
d d r d l t t d t r
2 2 4 | 2 2 4 :||
l r d l r d
m r d m r d

El cx'elo venis al vi angxelo,
pasxtistoj, pasxtistoj,
ke vi irante al Betlehemo
lin vidi vi povu.

1 1 1 1 2 z | 1 1 1 1 2 2 :||
s m f m r 2 s l t s l l
l t d t l 2 s l s f m m

Gregopasxtistoj gardinte la gregon
en Betlehemo nokte multajn sxafojn.

Nem próbálkozik valaki másokkal, vagy ezek javításával?

joco (Ukázat profil) 29. března 2007 14:44:51

A híres Bach korálok közül legszívesebben a Wachet auf és a Jesu meine Freude szövegét szeretném eszperantóul olvasni, dallamukat legalább fölvázoltan látni.

tarpali (Ukázat profil) 29. března 2007 20:57:17

robibácsi:Bach korálfeldolgozásaiban német nyelvterületen, illetve az evangélikus lakosság körében közismert dallamokat, népdalokat használt fel.
Aki ismeri passióit, bizonyára emlékszik a híres "Haupt voll Blut" / A fényes Istenarcot... kezdetű korálra.
Eszperantóul?
Jen la originala kune kun mia esperantita varianto:

O Haupt voll Blut und Wunden,
voll Schmerz und voller Hohn!
O Haupt, zu Spott gebunden
mit einer Dornenkron!
O Haupt, sonst schön gezieret
mit höchster Ehr’ und Zier,
jetzt aber hoch schimpfieret,
gegrüßet seist du mir!

O kapo sangoplena,
dolor', mok' kovrita!
O kapo por mokado
per dornoj kronita!
O kapo alifoje
belornata kun majest',
sed nun mallaudata,
per mi salutate!

Örülnék, ha valaki javítana rajta, ill. adna másik fordítást.

toni692 (Ukázat profil) 30. března 2007 9:04:21

Íme ezen híres korál - amely a Máré passióban más-más szöveggel többször elhangzik - dallamának a vázlata:
^ ^
2 ||: 2 2 2 2 | 4 2 2 | 2 2 11 2 | 6 :|| 2 |
m l s f m r m t d'd'tl t l d'
^ ^
11 2 2 2 | 4 2 2 | 2 2 11 2 | 6 2 |
tl s l t d'd's l s fm f m d'
^ ^
11 2 2 2 | 4 2 2 | 2 2 2 2 | 6 || (a-frig)
td'r'd't l t m f m r s m

Máté passió 54.sz.
O Haupt, voll Blut und Wunden,

joco (Ukázat profil) 30. března 2007 9:49:08

toni692:Íme ezen híres korál - amely a Máré passióban más-más szöveggel többször elhangzik - dallamának a vázlata:
^ ^
2 ||: 2 2 2 2 | 4 2 2 | 2 2 11 2 | 6 :|| 2 |
m l s f m r m t d'd'tl t l d'
^ ^
11 2 2 2 | 4 2 2 | 2 2 11 2 | 6 2 |
tl s l t d'd's l s fm f m d'
^ ^
11 2 2 2 | 4 2 2 | 2 2 2 2 | 6 || (a-frig)
td'r'd't l t m f m r s m

Máté passió 54.sz.
O Haupt, voll Blut und Wunden,
Ez hosszabb és a magyar népdalokhoz viszonyítva jóval bonyolultabbnak tűnik.
Mit jelent az, hogy 'a-fríg"?

toni692 (Ukázat profil) 1. dubna 2007 10:11:00

joco:
toni692:Íme ezen híres korál - amely a Máré passióban más-más szöveggel többször elhangzik - dallamának a vázlata:
^ ^
2 ||: 2 2 2 2 | 4 2 2 | 2 2 11 2 | 6 :|| 2 |
m l s f m r m t d'd'tl t l d'
^ ^
11 2 2 2 | 4 2 2 | 2 2 11 2 | 6 2 |
tl s l t d'd's l s fm f m d'
^ ^
11 2 2 2 | 4 2 2 | 2 2 2 2 | 6 || (a-frig)
td'r'd't l t m f m r s m

Máté passió 54.sz.
O Haupt, voll Blut und Wunden,
Ez hosszabb és a magyar népdalokhoz viszonyítva jóval bonyolultabbnak tűnik.
Mit jelent az, hogy 'a-fríg"?
A világi - profán - népdalok között is akad hosszabb, bonyolultabb és a vallásos - áhitatos, clerikus? - énekek /ezeket nem szoktuk daloknak nevezni!/ egyszerűbbek.
A görög hagyományon alapuló, az európai kulturában a 7 skálahang valamelyikén kezdődő hangsorok/skálák elnevezése:
do - ion/ re - dór/ mi - frig/ fa - lid/ so - mixolid/ la - eol/ ti/si/ - lokrisi.
A legelterjedtebb ion újabb, általánosan használt elnevezése dur/major/+e/ éa az eol: moll/minor/e/.
Világos? Elég bonyolult? ridulo.gif

nadmihaly (Ukázat profil) 3. dubna 2007 9:03:40

toni692:
joco:
toni692:Íme ezen híres korál - amely a Máré passióban más-más szöveggel többször elhangzik - dallamának a vázlata:
^ ^
2 ||: 2 2 2 2 | 4 2 2 | 2 2 11 2 | 6 :|| 2 |
m l s f m r m t d'd'tl t l d'
^ ^
11 2 2 2 | 4 2 2 | 2 2 11 2 | 6 2 |
tl s l t d'd's l s fm f m d'
^ ^
11 2 2 2 | 4 2 2 | 2 2 2 2 | 6 || (a-frig)
td'r'd't l t m f m r s m

Máté passió 54.sz.
O Haupt, voll Blut und Wunden,
Ez hosszabb és a magyar népdalokhoz viszonyítva jóval bonyolultabbnak tűnik.
Mit jelent az, hogy 'a-fríg"?
A világi - profán - népdalok között is akad hosszabb, bonyolultabb és a vallásos - áhitatos, clerikus? - énekek /ezeket nem szoktuk daloknak nevezni!/ egyszerűbbek.
A görög hagyományon alapuló, az európai kulturában a 7 skálahang valamelyikén kezdődő hangsorok/skálák elnevezése:
do - ion/ re - dór/ mi - frig/ fa - lid/ so - mixolid/ la - eol/ ti/si/ - lokrisi.
A legelterjedtebb ion újabb, általánosan használt elnevezése dur/major/+e/ éa az eol: moll/minor/e/.
Világos? Elég bonyolult? ridulo.gif
Lehet, hogy szokatlan azok számára, akik még nem hallottak róla, pedig a magyar népdalok többsége nem dúr/ion/ ill. moll/eol/ hangnemű.
Ahogyan igyekszünk megismerni, amit, akit szeretünk, az alaposabb megismerés elősegíti, hogy megkedveljük, megszeressük, ami, aki az ismeretekkel közelebb kerül hozzánk.
A népdalok és vallásos énekek művészi értékéből is többet érthetünk meg ha jobban megismerjük tulajdonságaikat.
Hangnemükön kívül talán legfontosabb felismerni szerkezetüket.
Ha az egyes sorokat betüvel jelöljük, akkor pl egy 3-soros dal ABA-val jelölhető, amennyiben az első és harmadik sora azonos, a középső pedig eltérő.
Vajon érdekel ez valakit az idelátogatók közül?
Gondoltatok már rá, hogy miért érdemes nyelvet tanulóknak, a nyelveket szeretőknek népdalokkal, zenével, művészetekkel is foglalkozni?

joco (Ukázat profil) 3. dubna 2007 15:51:57

Meglepett, mikor először hallottam, olvastam arról, hogy a legegyszerűbb népdalokat is sok, talán 10-20-nál is több jellemző alapján lehet kategorizálni.
Aztán rájöttem, hogy népdal archivumokban könnyebb megfelelő dalokat keresni ha sikerül a nekem különösen érdekeseket egyszerűen kiválogatni.
Például:
- műfaj szerint: szerelmi dal, csúfolódó, bordal, katona nóta, ballada stb.
- szótagszám szerint pl. 7,7,7,7 (négysoros dal minden sora 7 szótag hosszúságú)
- ambitus: a dalban előforduló legalacsonyabb és legmagasabb hang közötti távolság a félhangok (kismásodok) számával mérve. Pl. Tavaszi szél esetén 9 /s,-m/
A kisebb hangterjedelműeket általában könnyebb megtanulni, elénekelni.

nadmihaly (Ukázat profil) 3. dubna 2007 21:02:50

Két különleges, rendkívül egyszerű dallamot mutatnék be, amelyek tulajdonképpen nem népdalok. Híres zeneszerző közismert műveiből valók. A népdalokról talán többet mondanak - bár nem is tartozik szöveg hozzájuk - mint az igazi népdalok bármelyike.
Íme:
2 1 1 | 1 1 2 | 1 1 1 1 | 1 1 2 ||
d r m | f m r | m f s f | m r d

3 | 3 | 3 | 3:||x4
l' | m | r | m
l | s | m | r
d | s,| m | r
r | d | s,| l

Felismeri bármelyiket valaki?
Talán a zenei nyelv értéséhez is segítenek.
A beszélt nyelvhez nem?

Zpět na začátek