Tin nhắn: 19
Nội dung: Esperanto
Rodrigoo (Xem thông tin cá nhân) 04:38:51 Ngày 07 tháng 12 năm 2009
TRA RA RA
Onomatopeo, imitanta:
1. Rapidan senĉesan babiladon:
Tra ra ra! Mi ne povas kompreni kion vi diras, parolu malpli rapide.
Ni iom drinkis kaj komenciĝis tra ra ra.
2. Bruon de rapida marŝo aŭ galopo:
Mi aŭdis, kiel ili marŝis sur la strato - tra ra ra, tra ra ra...
3. Senpaciencan rifuzon plu aŭskulti:
Tra ra ra! Mi nenion volas aŭdi.
Sammondane,
Ĥod
Matthieu (Xem thông tin cá nhân) 14:25:56 Ngày 07 tháng 12 năm 2009
Rogir (Xem thông tin cá nhân) 19:31:47 Ngày 07 tháng 12 năm 2009
Miland (Xem thông tin cá nhân) 14:35:57 Ngày 08 tháng 12 năm 2009
Azulreal:"dirlididi", interjekcio, uzata por montri, ke oni rigardas la ĵus diritan aferon bagatela.Precize la difino en PIV 2005. Tamen mi neniam aŭdis nek legis ĝin. Mi divenus ke eble ĝi devenas de la angla interjekcio Fiddle-dee-dee! (0:11)
Azulreal (Xem thông tin cá nhân) 16:20:22 Ngày 08 tháng 12 năm 2009
Miland:Mi divenus ke eble ĝi devenas de la angla interjekcio Fiddle-dee-dee! (0:11)Ĉu tia angla interjekcio havas la saman signifon kiel la esperanta?
Miland (Xem thông tin cá nhân) 18:50:35 Ngày 08 tháng 12 năm 2009
Azulreal:Bona demando! La angla esprimo signifas 'Sensensaĵo!' kies tono ŝajnas iom pli forigema ol 'Bagatelaĵo!' Eble tiel ĝi estas iom pli malpacienca ol la Esperanta interjekcio.Miland:Mi divenus ke eble ĝi devenas de la angla interjekcio Fiddle-dee-dee! (0:11)Ĉu tia angla interjekcio havas la saman signifon kiel la esperanta?
Eddycgn (Xem thông tin cá nhân) 20:42:27 Ngày 09 tháng 12 năm 2009
"Ĉu vi volas dirlididi, kara?"
"Ĉi tie?"
"Ne, ni iru en la ĉambron.."
Eddycgn (Xem thông tin cá nhân) 12:04:34 Ngày 10 tháng 12 năm 2009
ili dirlididis la tutan vesperon, ili tre ĝois la amuzan kartludon.
Poste ili estis tre dirlididaj kaj decidis iri liten...
(hony soit qui mal y pense! traduko: .....?)
torabora (Xem thông tin cá nhân) 22:04:02 Ngày 23 tháng 12 năm 2009