Ĉu vi devas ne paroli: "hodiaŭ", sed "hodie"?
de magnifico94, 8 de dezembro de 2009
Mensagens: 66
Idioma: Esperanto
KoLonJaNo (Mostrar o perfil) 16 de dezembro de 2009 18:13:22
crescence:diskuto troprecizema kaj vanaEblas ankaŭ komunikiĝi per Tokipono.
Ni simpligu ! Ni simpligu ! Eblas ankaŭ simpligi la esperantan lingvon...
Sed mi devas konfesi, ke mi ankoraŭ ne konsideris disk|puti pri Tokipono per Tokipono tiel, kiel oni faras per Esperanto pri Esperanto en tiu ĉi forumo.
La vorto "ankau" sen supersigno estas komprenebla.Certe. Kaj uzado de u anstataŭ ŭ estas tute laŭ-Fundamenta.
Tamen en teksto oni konsekvence uzu aŭ literojn kun supersigno aŭ ties anstataŭaĵojn.
Pli bone : la vorto "anke " pliplaĉas al mi.La diligenta Idistaro certe bonvenigos vin en sia rondo. La dua jarcento de Ido ja estu pli glora ol la unua ...
Nur germano povis krei Volapukon -- ili ambaŭ ripozu pace -- kaj eble ne estas hazardo, ke Idon naskis francoj.
Kolonjano
Oŝo-Jabe (Mostrar o perfil) 16 de dezembro de 2009 23:15:06
crescence:Mi opinias, ke la esceptoj ne devus esti Esperante. La litero "e" rimarkigas la adverbojn. Do, la vorto "hodie" estus pli bona ol "hodiaŭ". Kaj fi al supersignoj, kiu jam venenas mian nacian lingvon!Ĝi ne estas escepto. "-aŭ" estas (pseŭdo)finaĵo "neŭtrala kaj difinita", do kiu ne montras vortrolon.
Crescence
Hodiaŭ= "Hodio, Hodie"
Rogir (Mostrar o perfil) 17 de dezembro de 2009 02:48:47
tommjames (Mostrar o perfil) 17 de dezembro de 2009 10:35:08
Rogir:Ne, laŭ mi kaj ĉiuj fontoj, kiujn mi vidis, 'hodiaŭ' estas netranĉebla radiko. Ĉiuj vortoj fartitaj de hodiaŭ inkluzivas tiun tutan radikon: hodiaŭa, hodiaŭo (hodiaŭi).Plena Analiza Gramatiko ŝajnas malkonsenti. Jen angligo de rilataj alineoj:
PAG:In 1892 Zamenhof proposed the following change: "Instead of the ending '-aŭ' in various words one can use an apostrophe [e.g. ankor’, apen’]... This will increase sonorousness, while not introducing any confusion (because '-aŭ' does not belong to the root, but is only a conditional ending, and thus as easy to leave off as the '-o' of the noun)." But this elision of '-aŭ' from adverbs was not put into practice; only in recent years have a few poets attempted to use it in verse. (p. 121; examples from p 409, note iv)
There have already been attempts to use these words in simple adverbial form (morge, apene, anke, ankore, almene, etc.), which would certainly bring along the simple adjectival form (ankora, almena, apena) and the nominal form (hiero, hodio, morgo). These attempts are even officially tolerated by the Academy [since 1910]. ... (p 409, note iv)
Oŝo-Jabe (Mostrar o perfil) 17 de dezembro de 2009 15:51:20
Rogir:Ne, laŭ mi kaj ĉiuj fontoj, kiujn mi vidis, 'hodiaŭ' estas netranĉebla radiko. Ĉiuj vortoj fartitaj de hodiaŭ inkluzivas tiun tutan radikon: hodiaŭa, hodiaŭo (hodiaŭi).Tial mi tajpis "pseŭdo."
Oŝo-Jabe (Mostrar o perfil) 17 de dezembro de 2009 16:02:36
Rogir:Ne, laŭ mi kaj ĉiuj fontoj, kiujn mi vidis, 'hodiaŭ' estas netranĉebla radiko. Ĉiuj vortoj fartitaj de hodiaŭ inkluzivas tiun tutan radikon: hodiaŭa, hodiaŭo (hodiaŭi).Eĉ la Akademio de Esperanto iom agnoskas la -aŭ finaĵo. Jen.
crescence (Mostrar o perfil) 18 de dezembro de 2009 06:05:13
R2D2!:Respondo inteligenta kaj, ĉefe, utila ! Ekde nun, evitu skribi al mi. Dankon !
1) Lernu alian lingvon
Vilius (Mostrar o perfil) 18 de dezembro de 2009 13:00:54
Malĝentila ŝerco! Ne por infanoj.
Rogir (Mostrar o perfil) 18 de dezembro de 2009 14:43:48
Roberto12 (Mostrar o perfil) 18 de dezembro de 2009 15:57:32
Roberto12:Se vi anstataŭigas la vorton "hodiaŭ", la anstataŭigo estu:Viaj opinioj ?
ĈI-TAGE