Đi đến phần nội dung

Homework.

viết bởi SonicChao, Ngày 20 tháng 3 năm 2007

Tin nhắn: 10

Nội dung: Esperanto

SonicChao (Xem thông tin cá nhân) 20:59:44 Ngày 20 tháng 3 năm 2007

Saluton!

Kiel vi dirus 'homework' en esperanton? Vi ricevas homework-n en lernejo. Ĝi ne estas en la vortaro de lernu. Kaj, ĝi ne estas ĉi tieĉi tie.

Bonvolu helpi min traduki ĉi tion vorton! ridulo.gif

Islander (Xem thông tin cá nhân) 21:07:28 Ngày 20 tháng 3 năm 2007

Sal'

Vi dirus neniam ĉar la hundo manĝis ĝin! rido.gif La vorto estas "hejmtasko".

SonicChao (Xem thông tin cá nhân) 21:32:50 Ngày 20 tháng 3 năm 2007

Islander:Sal'

Vi dirus neniam ĉar la hundo manĝis ĝin! rido.gif La vorto estas "hejmtasko".
okulumo.gif

Kaj, dankon! ridego.gif

Mielo (Xem thông tin cá nhân) 11:51:23 Ngày 21 tháng 3 năm 2007

hejmlaboro

Islander (Xem thông tin cá nhân) 14:13:12 Ngày 21 tháng 3 năm 2007

Hejmlaboro (housework) pli signifas laŭ mi fari lesivejon kaj purigi la hejmon k.t.p., ion farita por la hejmo. Hejmtasko (homework) estas kion studentoj faras post la lernejo, ion farita en la hejmo.

Mielo (Xem thông tin cá nhân) 14:18:24 Ngày 21 tháng 3 năm 2007

Islander:Hejmlaboro (housework) pli signifas laŭ mi fari lesivejon kaj purigi la hejmon k.t.p., ion farita por la hejmo. Hejmtasko (homework) estas kion studentoj faras post la lernejo, ion farita en la hejmo.
Mi komprenas. Respektive mi miskomprenis la demandon. Dankon ! rido.gif

Mendacapote (Xem thông tin cá nhân) 23:22:07 Ngày 21 tháng 3 năm 2007

Ĉe la reta vortaro:

Hejmtasko: Tasko, kiun lernanto faras hejme aŭ ie ekster la lecionejo: mi alparolas studenton apud mi: „ĉu vi jam faris la hejmtaskojn?“

Islander (Xem thông tin cá nhân) 15:26:02 Ngày 22 tháng 3 năm 2007

Min interesas, kiel estas angle "hejma laboro"?
La vorto estas housework. Vi povas ankaŭ diri chores.

SonicChao (Xem thông tin cá nhân) 11:55:55 Ngày 23 tháng 3 năm 2007

Ne estas 'hejmlaboro', tio estas chores. rido.gif Islander estis korekta. XD

Mendacapote (Xem thông tin cá nhân) 14:41:22 Ngày 23 tháng 3 năm 2007

Hispane ekzistas interesa diferenco inter “casa” (domo) kaj “hogar” (hejmo). Hogar deriviĝas el “Focaris” (latine) Fajrejo. Do domo povus esti iu malvarma konstruaĵo ajn sed hejmo nur tiu kie ame bruliĝas “fajro”.

Quay lại