Затворен
Max. 500 messages.
Famaj frazoj
од Eddycgn, 03. јануар 2010.
Поруке: 736
Језик: Esperanto
Greedn (Погледати профил) 02. јун 2010. 18.46.46
"...la folioj de alia arbo estis delikat-verda, kiel juna foliaro de fago, kaj ĝiaj la randoj glimis ore. Sur branĉoj de la arbo oscilis grapoloj de floroj kvazaŭ flava fajro, kaj ĉiuj la floroj estis kiel hellumiĝa korno, ŝutinta pluvon oran surteren. Kaj kiam la arbo ekfloris, ĝi lumis kaj radiis varmon."
Greedn (Погледати профил) 04. јун 2010. 11.22.34
la aŭtoro verkis tiun libron dum kelkaj dekjarojn
Miland (Погледати профил) 04. јун 2010. 12.21.03
"The other bore leaves of a young green like the new-opened beech; their edges were of glittering gold. Flowers swung upon her branches in clusters of yellow flame, formed each to a glowing horn that spilled a golden rain upon the ground; and from the blossom of that tree there came forth warmth and a great light." Ŝajnas al mi malfacila teksto traduki!
Greedn (Погледати профил) 04. јун 2010. 12.37.42
sed, jes, malfacila afero
Miland, via vico
Miland (Погледати профил) 04. јун 2010. 13.16.05
"Ho Tero, sankta patrino, aero, per komuna lumo brila, vidu kiel mi maljuste suferas!" (Tradukita al Esperanto de Albert Goodheir)
Greedn (Погледати профил) 04. јун 2010. 18.05.22
Miland (Погледати профил) 04. јун 2010. 21.35.40
Greedn:eble Heziodo, kiu verkis "Prometeo ligita"?Vi pravas pri la verko, do mi donas al vi la punkton. Tamen la verkisto estis Esĥilo ("Aeschylus" en la angla).
Via vico.
Greedn (Погледати профил) 04. јун 2010. 22.16.27
sufice facila citaĵo:
"Komence ili komunistojn venigis
Sed mi silentis, ĉar mi ne estas komunisto..."
Miland (Погледати профил) 05. јун 2010. 10.44.06
Greedn:"Komence ili komunistojn venigisKonata citaĵo! Martin Miemoller. Tamen la angla traduko, "At first they came for the Communists", implicas ke "Komence ili venis por la komunistoj", t.e. ili venis "por" forpreni la komunistojn al malkomforta destino.
Sed mi silentis, ĉar mi ne estas komunisto..."
La plena diraĵo troviĝas je la fino de bona usona TV-filmo "So proudly we hail" en kiu rolas David Soul, kiu estis "Hutch" en la TV-serio "Starsky and Hutch". Li ludas sian rolon tiel bone ke oni povas forgesi kiu li estas! Jen Youtube video.
Greedn (Погледати профил) 05. јун 2010. 12.33.48
sed mi trovis en Vikipedio la nomon de poemon "Unue ili la judojn venigis", http://eo.wikipedia.org/wiki/Unue_ili_la_judojn_ve...
kaj mi pripensis ke tio estas la pliĝusta
do, Miland, via vico.
mia propono: se vi certas vian respondon - ne atendu, tuj skribu vian frazon sube