Meddelelser: 58
Sprog: English
St3a1th (Vise profilen) 5. jan. 2010 20.57.42
I cannot quite comprehend how this word works.
If anyone could please help me to understand better it would be much appreciated!
Thanks in advance.
Matthieu (Vise profilen) 5. jan. 2010 21.11.58
But when it is used alone, it means:
ebla: possible,
eble: possibly, maybe, perhaps,
ebli: to be possible,
eblo: possibility.
LyzTyphone (Vise profilen) 6. jan. 2010 11.20.03
The latter is Ebleco. This is always noteworthy.
dimichxp (Vise profilen) 6. jan. 2010 12.04.32
LyzTyphone:OF course the "eblo" here is more like the "probabality" -- an abstract idea, rather than the "possiblity" of any particular event.Wait, "ebleco" is a quiality of something to be possible, so "probability", "possibility". "Eblo" is thing that is possible, so it is possible event or thing that can be done, hence "possibility" in that sence. Am i missing something?
The latter is Ebleco. This is always noteworthy.
nshepperd (Vise profilen) 6. jan. 2010 12.43.36
Therefore:
ebla = possible
eble = in a possible manner, possibly
ebli = esti ebla, to be possible
eblo = an object charactarized by -ebla = ebla aĵo, a possibility
ebleco = possibility (the quality)
tommjames (Vise profilen) 6. jan. 2010 13.16.29
white knight:eblo and ebleco is the same.There's a difference. "Eblo" is something possible. "Ebleco" is the quality of being possible, which a possible thing has. You might say tio estas eblo (that is a possibility), or la ebleco de tio (the possibility of that).
Further reading.
patrik (Vise profilen) 6. jan. 2010 13.25.24
nshepperd:I don't agree with this. I've read somewhere that adjectival roots (like "ebl-" is) that take the "-o" ending would end up as abstract nouns of concept, and those with "-eco" as abstract nouns of characteristic, like in these examples:
eblo = an object charactarized by -ebla = ebla aĵo, a possibility
ebleco = possibility (the quality)
vera = true
vero = truth [as a concept]
vereco = truth [as a characteristic (of something)]
bela = beautiful
belo = beauty [as a concept]
beleco = beauty [an a characteristic (of something)]
So,
ebla = possible
eblo = possibility [as a concept]
ebleco = possibility [as a characteristic (of something)]
dimichxp (Vise profilen) 6. jan. 2010 13.40.03
patrik:Actually everything is more complicated. When used with adjectival root '-o' may mean (in order of usuality): a concept (-ec), a thing (-aĵ, much more rare) and even a person (-ul, very very rare). The most probable meaning is chosen by real world usage, and for eblo it is eblaĵo, so it's a thing, not a concept (check ReVo). One can use 'eblo' in sense of 'probability' (concept), that's correct just uncommon and to be clear it's better to use 'ebleco' by 'principo de neceso'.nshepperd:I don't agree with this. I've read somewhere that adjectival roots (like "ebl-" is) that take the "-o" ending would end up as abstract nouns of concept, and those with "-eco" as abstract nouns of characteristic, like in these examples:
eblo = an object charactarized by -ebla = ebla aĵo, a possibility
ebleco = possibility (the quality)
You can read the lection of K. Kalocsay "Pri la vortosistemo de Esperanto" which describes the word-making model of René de Saussure which is accepted by the Akademio.
ceigered (Vise profilen) 6. jan. 2010 14.22.02
Regarding "eblo" and "ebleco":
"ebleco" more or less translates to "(the) possibility (of)".
Example: "la ebleco de ataketo estas tre malgranda tie ĉi en Svislando" (The possibility of attack is very small here in Switzerland)
"eblo" is more general, and therefore I can imagine some speakers using it for the above meaning as well, but I would use it in the sense of "(a) possibility", as in "Tiu estas eblo" (this is a possibility).
I'm one of those who tend to use the simplest terms and roots whenever I can, though, and so don't be surprised if someone uses "eblo" for both meanings. On the flipside, don't be surprised if someone uses even MORE specific terms like "eblaĵo" for the second meaning etc.
Miland (Vise profilen) 6. jan. 2010 14.39.59