No, that was a question!
qwertz,2010年2月12日の
メッセージ: 52
言語: English
jan aleksan (プロフィールを表示) 2010年2月13日 11:19:06
(and then Google will suggest instant translation...)
Miland (プロフィールを表示) 2010年2月13日 12:30:05
andogigi:a little more patience from the air-traffic controller might have helped to achieve the desired result.That's certainly possible. Let's suppose you were the air traffic controller. Questions that he repeated were evidently not getting through. The impression I got was that instructions worked better. So one way might have been 'Tell me X'. How would you have talked to this pilot differently?
andogigi (プロフィールを表示) 2010年2月13日 13:35:53
Miland: How would you have talked to this pilot differently?"Tell me 'x'" is a good suggestion. I would have slowed my speech and enunciated each syllable more clearly. In the video, he waited until 1:23 to try this. I recognize that is easy to say and that air-traffic controllers have to juggle a lot of balls at one time. Still, the evident frustration in the fellow's voice probably made the situation worse, not better.
qwertz (プロフィールを表示) 2010年2月13日 14:19:58
erinja (プロフィールを表示) 2010年2月13日 14:37:23
qwertz:And from my german view the pilot used fully conscioused this horrible german accent. It's a hidden possibility of non-natives to show native speakers that they really annoyed of the others native language predominance.I thought the Lufthansa pilot's English accent was pretty good. He did not speak very fluidly, so there were a lot of "uh"s, but for the most part I thought his English was very clear and his accent was good.
qwertz (プロフィールを表示) 2010年2月13日 14:54:18
erinja:Hhm. Okej. So, it seems to be that Germans doesn't need lots of efforts to imitate the english sound to get understood. That's interesting.
I thought the Lufthansa pilot's English accent was pretty good. He did not speak very fluidly, so there were a lot of "uh"s, but for the most part I thought his English was very clear and his accent was good.
jan aleksan (プロフィールを表示) 2010年2月13日 17:03:50
qwertz:About which german accent are you talking about?erinja:Hhm. Okej. So, it seems to be that Germans doesn't need lots of efforts to imitate the english sound to get understood. That's interesting.
I thought the Lufthansa pilot's English accent was pretty good. He did not speak very fluidly, so there were a lot of "uh"s, but for the most part I thought his English was very clear and his accent was good.
qwertz (プロフィールを表示) 2010年2月13日 17:30:09
jan aleksan:Hej, hej! For the Lufthansa pilot excample above. The pilot has an clear standard german (=Hochdeutsch) accent. Which I prefer to speak, too. I'm not really sure sometimes it sounds slighty like if somebody from Leipzig would try to speak English. It could sound staccato an non-German could mean. The words are spoken clearly the staccato way and don't flow into each other.qwertz:About which german accent are you talking about?
Hhm. Okej. So, it seems to be that Germans doesn't need lots of efforts to imitate the english sound to get understood. That's interesting.
Rogir (プロフィールを表示) 2010年2月14日 17:07:55
qwertz (プロフィールを表示) 2010年2月14日 17:14:41
Rogir:With the current level of mistakes in the English used in this thread, it is good that there are no English teachers around here.Are you sure? I heard they are everywhere. Anyway, we German like speaking crazy English.