본문으로

Strangaj loknomoj

글쓴이: darkweasel, 2010년 2월 12일

글: 56

언어: Esperanto

Epovikipedio (프로필 보기) 2012년 5월 22일 오후 11:47:00

MarCin83:En Germanio:

- Darmstadt = intesta urbo
- Wixhausen (urboparto de Darmstadt) = "ejakul(ant)aj domoj"
- Linsengericht = lentoplato
- Brechen = vomi

Brechen troviĝas ĉe la Kotzallee = "vomalejo", kies nomo klarigiĝas pro tio, ke ĉe tiu strato situiĝas unue Würges = "elglutu ĝin", poste Oberbrechen = "vomi supren", kaj fine Niederbrechen = "vomi suben".
Bonan apetiton ! ridulo.gif

Epovikipedio (프로필 보기) 2012년 5월 22일 오후 11:52:36

jan aleksan:En belgio estas multaj tiaj nomoj:

Ixelles (XL grandeco de vestaĵoj)
Clavier: klavaro
Humain: homo
Bouge: movu
Champion: ĉampiono
Le lac de l'eau d'heure (la lago de la akvo de la horo, sed tiel skribita oni komprenas la lago de la odoro).
Jette: ĵetu
Huy (ui): jes
Dinant: diru ne
Givet (J'y vais0: Mi iras tien
Malmedy (mal me dit): malbonaĵojn (ŝli) diras al mi.

Kaj jen tri kiuj signifas nenion, sed mi ŝtas ilin: Waha, On kaj Theŭx (ŝajnas kiel sono de kraĉo)

kaj mi forgesas multajn.
lol

Epovikipedio (프로필 보기) 2012년 5월 22일 오후 11:55:38

Eddycgn:
fizikisto:... Im Gesäß ... Bösgesäß ...
amuze...!
Mi povas povas miksi ĉi tiujn loknomojn por fari : Im Bösgesaß (en la malica postaĵo). amuze... !

darkweasel (프로필 보기) 2012년 5월 23일 오후 4:09:44

Jen Edelschrott (= altvalora rubo), Stirio, Aŭstrujo.

Altebrilas (프로필 보기) 2012년 5월 28일 오후 9:48:40

En Francio, estas urbeto Montcul (poŝtkodo 69124) apud Satolas, la internacia flughaveno de Liono.

fajrkapo (프로필 보기) 2012년 5월 28일 오후 11:32:53

Proksime al Belamaro, Marbella, sudhispanie, estis-estas restoracio kiu nomiĝas Ventorrillo de la Perra, hundineta vendej-aĉ-eto (ne vendej-aĉeto), mi ne scias kion ili povas manĝi...

다시 위로