目次へ

"ne devas..."

Junpe,2010年2月14日の

メッセージ: 9

言語: Esperanto

Junpe (プロフィールを表示) 2010年2月14日 23:45:24

"Mi ne devas fari tion". Ĉu tio signifas ke mi ne bezonas fari tion, aŭ ke mi ne havas permeson fari tion?demando.gif

Hispanio (プロフィールを表示) 2010年2月15日 1:53:31

Junpe:"Mi ne devas fari tion". Ĉu tio signifas ke mi ne bezonas fari tion, aŭ ke mi ne havas permeson fari tion?demando.gif
Tio povas signifi ambaŭ ideojn. Tiel mi tion vidas.

KoLonJaNo (プロフィールを表示) 2010年2月15日 2:09:34

Saluton!

Junpe:"Mi ne devas fari tion". Ĉu tio signifas ke mi ne bezonas fari tion, aŭ ke mi ne havas permeson fari tion?demando.gif
PMEG pri la logika senco de ne devi:

Mi ne devas fari tion. = Mi ne bezonas fari tion. aŭ: Ne estas necese, ke mi faru tion.

Ŝajnas ke, por eviti miskomprenojn, estas konsilinde uzi iun el la dirmanieroj dekstre de la egalsigno anstataŭ devi kun ne.

Kolonjano

horsto (プロフィールを表示) 2010年2月15日 11:18:38

Laŭ PMEG la problemo estas, ke Zamenhof uzis ne devi mallogike en la senco de devi ne. Nuntempe ŝajne kelkaj homoj ankoraŭ uzas ne devi sammaniere, dum la plimulto uzas ĝin laŭ logiko, tial povus estiĝi miskomprenoj.

darkweasel (プロフィールを表示) 2010年2月15日 13:22:28

Estas certe pli bone laŭlogike uzi ne devi kaj devi ne, ĉar alie Esperanto ne plu estus logika lingvo.

horsto (プロフィールを表示) 2010年2月15日 13:55:48

darkweasel:Estas certe pli bone laŭlogike uzi ne devi kaj devi ne, ĉar alie Esperanto ne plu estus logika lingvo.
Kompreneble, Esperanto ja ankaŭ post Zamenhof evoluas kaj pliboniĝas!

Junpe (プロフィールを表示) 2010年2月15日 23:21:36

Dankon!

Do oni povas diri "Mi devas ne fari tion." Interese!

gyrus (プロフィールを表示) 2010年2月23日 16:04:43

Esperanto havu verbon similan je la germana "dürfen", kiu signifas "permesiĝi fari", kaj "nicht dürfen" ĉiam signifas "devi ne fari", kaj "nicht müssen" ĉiam signifas "ne bezoni fari", do havi similan verbon forigus ĉi Esperantan problemon. La problemo de la malsameco de "ne devi" kaj "devi ne" estas tiel eta, ke homoj ofte ne rimarkas, ke ili faras ĝin, sed se alia verbo ekzistus, la problemo pli rekoniĝus, laŭ mi.

darkweasel (プロフィールを表示) 2010年2月23日 16:46:58

gyrus:Esperanto havu verbon similan je la germana "dürfen"
Ĝi havas. Tiu verbo estas rajti. (Iuj proponis la verbon *darfi - de la Ida verbo darfar, kiu baziĝas sur la germana radiko darf- uzata en iuj verbformoj de dürfen) - sed ĝi ne establiĝis.)

先頭にもどる