Tin nhắn: 7
Nội dung: Esperanto
Nikolao2 (Xem thông tin cá nhân) 16:42:48 Ngày 14 tháng 3 năm 2010
Mi posedas asian skulptaĵon kun skribaĵoj (ĉinaj ?). Eble ĝin elvokas juĝejo aŭ lernejo, mi ne scias.
Ĉu iu bonvolas helpi min per traduki la skribaĵojn ?
Ĉi tie estas tri fotoj :
- la skulptaĵo
- la ĉefa skribaĵo
- la kaŝa subskribo
Dankon
LyzTyphone (Xem thông tin cá nhân) 17:57:08 Ngày 23 tháng 3 năm 2010
La ĉefa skribo, kion oni devas legi maldekstren, estas bondiro, signifanta laŭvorte "Kvin filoj ĉiuj estas elektitaj kiel oficistoj".
La origina rakonto temas pri Sinjoro Doŭ dum la Posta ĜOU Dinastio (KE 951-960), kiu edukis siajn 5 filojn bone kaj vidis ilin ĉiujn elektitajn kiel oficistoj. Oni skribas la frazon por esperi sukceson al filaro.
Tamen bedaŭrinde la kaŝan skribon mi ne povas klare legi. Ĉu vi havas pli klaran foton de tio? Mi divenas ke la skribo eble nomos la artiston aŭ la titolon de tiu skulptaĵo, sed mi ne certas.
LyzTyphone (Xem thông tin cá nhân) 11:03:34 Ngày 24 tháng 3 năm 2010
Nikolao2 (Xem thông tin cá nhân) 23:17:17 Ngày 27 tháng 3 năm 2010
La ligno esta lakita, do la lumo blindumas la foton. Mi plibonigis la foton de la kaŝa skibo per Picasa. Ĉu vi povus legi ĝin ?
Ankaŭ mi interese legas la artikulon.
Nikolao2 (Xem thông tin cá nhân) 08:21:57 Ngày 28 tháng 3 năm 2010
Nikolao2:La foto estis tro granda do la sistemo refuzis ĝin
La ligno esta lakita, do la lumo blindumas la foton. Mi plibonigis la foton de la kaŝa skibo per Picasa. Ĉu vi povus legi ĝin ?
LyzTyphone (Xem thông tin cá nhân) 13:54:22 Ngày 08 tháng 4 năm 2010
Sed, verdire, mi ne povas kompreni la tutan signifon de tiu ĉi skribo. Je la maldekstr-subo de la bildo mi povas vidi unu signon "下" (/ŝja/: sub) kaj la dekstr-supera signo ŝajnas "天" (/tjen/: ĉielo)...
sed mi ne komprenas la signifon...
Ree, mi pardonpetas pro ke mi ne povas vin helpi ĉifoje.
Nikolao2 (Xem thông tin cá nhân) 16:34:20 Ngày 11 tháng 4 năm 2010
Mi legis la artikulon de Vikipedio. Ĝi estas tre interesa.
Mi ankaŭ dankas vin