前往目錄

Hodiaŭ mi legis jenan ŝercon - Demando pri la gramatiko

貼文者: FrankoVoglero, 2010年3月25日

訊息: 6

語言: Esperanto

FrankoVoglero (顯示個人資料) 2010年3月25日上午8:04:53

Adamo rakontas:
- Ĉi nokte mi sonĝis pri vi, Eva.
- Ho, ĉu vi faris?
- Ne, mi ne rajtis.

----------------------------

Mi ne tute komprenas. Ĉu ne mankas la objekto en la dua frazo?

Mi min demandas kion Adam faris. Mi povas diveni pro la sekvanta frazo sed - ĉu ne la frazo estas malĝusta?

En la germana ekzistas: "Hast du es Dir gemacht?" "Ĉu vi faris "ĝin (es)" al vi?"

Kion vi pensas ĝuste aŭ malĝuste?

Mi pensas la frazo estas malĝusta!

Momomomomo (顯示個人資料) 2010年3月25日上午8:39:28

Mi konsentas, ke ĝi estas malĝuste. Verŝajne ĝi estas tradukita el la angla, ni ofte uzas la verbon fari tiel.
Eble "ĉu vere" estus pli ĝusta.

jan aleksan (顯示個人資料) 2010年3月25日上午8:54:54

Ne, mi pensas ke ĝi estas tute ĝusta. La fakto ke la objekto ne aperas permesas imagi ĉion ajn li ne rajtis fari, ĝis la plej seksa.

la virino pensas : "ĉu vi faris" (sonĝon pri ŝi).
la viro pensas: "ĉu vi faris" (kaj aldonu kion ajn seksa vi volas)

FrankoVoglero (顯示個人資料) 2010年3月25日下午2:40:28

jan aleksan:Ne, mi pensas ke ĝi estas tute ĝusta. La fakto ke la objekto ne aperas permesas imagi ĉion ajn li ne rajtis fari, ĝis la plej seksa.

la virino pensas : "ĉu vi faris" (sonĝon pri ŝi).
la viro pensas: "ĉu vi faris" (kaj aldonu kion ajn seksa vi volas)
Virino ne pensus tiel - ĉar estas ja jam skribita ke li sonĝis pri ŝi kaj poste li diris ke li ne faris, ĉar li ne rajtas, ĉu?

Do pri sonĝo ne temas je la dua frazo - sed vi tute pravas mi enmetis ion malskribitan. Sed miaopinie objekto oni ne povas forviŝi.

marcuscf (顯示個人資料) 2010年3月25日下午4:51:15

Mi komprenis nenion pri la ŝerco. Do mi pensas ke la frazo estas malĝusta ridulo.gif

Leporino (顯示個人資料) 2010年3月25日下午7:31:14

Mi pensas ke Adamo diris tiun por gajigi Evan. (Ĉiu virino ŝatas aŭdi tion okulumo.gif )

Eva diris: Ho, ĉu vi faris?
Angle: "Oh, did you?
Germane: "Oh, hast du?

Ne! Li volis sed bedaŭrinde li ne rajtis. ploro.gif

回到上端